Нихуя Çeviri Portekizce
292 parallel translation
Я всё pаздал свoим людям, чтoбы oни сделали делo у меня нихуя нет.
Tive de financiar a compra inteira para a minha gente fazer a tua cena. Por isso já não o tenho.
Эта oхpана нихуя для меня не значит.
Custódia preventiva não me diz a ponta de um corno.
Там нихуя нет
Não há lá nada.
Сынок, ты не умрешь, этого нихуя не случится.
Tu não vais morrer, rapaz.
Ты нихуя и не понял?
Já pensaste sobre isso?
- Я нихуя не вижу!
Merda, estou cego!
Я нихуя не делал!
Não fiz nada disto!
Конечно, я нихуя такого не делал!
Claro que não fui eu, pelo amor de Deus!
А выкрикивал подсказки от края поля, словно только ты видел, что я делаю. Ты же нихуя не умел в футбол играть. Ты мог только замечать мои ошибки.
E o senhor sentou-se na linha lateral a gritar ordens... como se só visse o que eu estava a fazer- - nem sequer sabia jogar futebol- - e só conseguia ver o que eu estava a fazer errado.
Мне не видно нихуя.
- Calado. - Não disse uma palavra. - Está na minha frente.
Я нихуя не понимаю, что хочу сказать.
Nem sei que raio estou a tentar dizer.
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее.
A segunda vez também não é fácil... mas é melhor que a primeira porque apesar de se sentir a mesma coisa... é mais fácil de aceitar.
Нихуя ты в больницу не пойдешь, ты останешься здесь!
Tu vais é para a porra de hospital nenhum!
Нихуя подобного, чувак. Я не собираюсь никого стрелять.
Eu cá não mato ninguém!
Мне насрать. Пока я жопой рискую, нихуя ты не можешь!
Não quando está o meu cu em jogo!
Нихуя для нас Орделл никогда не делал, а?
Que é que o Ordell alguma vez fez por nós?
- Я хочу сказать. Нихуя не говори, ясно?
Não quero ouvir mais nada, ouves?
Кейси нихуя гостей не любит.
O Casey deve estar mesmo fodido de todo... por ter vindo à casa dele.
Нихуя себе, ты, блядь, куда пришел?
Vai-te foder, estás na minha casa! Vamos lá negro matulão.
Нихуя не могу писать так мелко.
Não consigo escrever tão pequeno!
Но это нихуя не шутки.
Isto não está para brincadeiras.
Значит ты нам нихуя не помощник?
Não está a ser grande ajuda, pois não?
Какие там цифры - они тебе сколько времени нихуя не смогут сказать.
Números - eles nem sequer conseguem ver a merda das horas.
- Я нихуя никому не принадлежу!
- Dono, uma merda!
Скажи, что после подписания договора она уже нихуя не может менять.
Dizendo-lhe que depois de assinar o contrato, não pode mudar nada.
Нихуя!
Porra!
Иногда мне кажется, что я нихуя не знаю, что делаю.
Às vezes sinto que não faço ideia do que estou a fazer.
"Я нихуя не знаю что происходит!"
As flores foram tipo a Anne Heche a dizer :
Марихуана улучшает многое : цвета, вкус, ощущения, но это тебя нихуя не усиливает!
A marijuana realça muitas coisas, cores, sabores, sensações, mas certamente não ficas fortalecido!
Они нихуя не знали! У Индии есть бомба.
Ou talvez tenham apenas um bilião de pessoas que fazem BUM!
- И так делать один раз? - Нихуя!
18 vezes, foda-se!
"Правда я нихуя не знаю где они..." " Я хочу купить невъебенный дом, но не могу найти его!
E vou comprar a merda duma casa grande, mas não a consigo encontrar.
А вот нихуя!
Vai-te lixar!
Нихуя!
Não está nada.
Нихуя себе!
Porra.
Нихуя не будет лучше.
É melhor, uma porra.
Я нихуя не шучу.
Onde está o teu homem?
Не клево нихуя.
Essa merda não é legal.
Но это нихуя не правильно, потому что, каждый должен знать своё место... и она этого не стоила.
Mas é lixado, porque o homem foi aonde tinha de ir, e ela nem o merecia.
Не поймите меня неправильно, не только белые виноваты в том что у чёрных и смуглых нет нихуя состояния.
Sabem o quão ilegal seria um maço de cigarros?
И нихуя сёдня про это больше не заговорю.
Não direi mais nada sobre o assunto. A porra da noite para mim acabou.
Или это нихуя не твоё дело?
Isso era assunto teu?
Ты нихуя для меня не сделал!
Não fizeste nada por mim, seu boi!
- Бля, можешь помолчать... и не перечить мне? - Нихуя ты не умрёшь.
Não vai nada morrer.
Нихуя!
- Nem penses!
Нихуя себе дежа вю.
Que sensação de déjà vu...
Малышка вся в тебя пошла. У Бакалы нихуя генов нет.
Está bem.
Просто... он нихуя не догоняет.
Eu não devia ter dito isso.
Но это нихуя не правильно так делать.
Mas esta merda não está certa.
У тебя никогда нет нихуя денег.
"Se estás aí, Senhor, fulmina este filho da puta."
Ты нихуя не спишь!
É que não dormes!