English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ночка

Ночка Çeviri Portekizce

488 parallel translation
Она говорит, что ночка жаркая и что она завела свою машину, а мотор спрашивает :
Ela diz que está uma noite quente e tem o carro lá fora com o motor dizendo :
Ночка выпала не из легких. Мне почти удалось уложить Принцессу в постель к нему.
Quase meti a princesa na cama com ele.
Загруженная ночка?
Tiveste muito que fazer?
Понимаю, что за ночка у тебя сегодня из-за меня.
Eu sei que estraguei o teu dia.
Это была трудная ночка для Рики но он всё равно с вами!
Foi uma dura noite para o Ricky do Rock mas continua no ar.
Ночка выдалась напряжённая.
- Tive uma noite difícil.
Сонни, Ночка, быстрее!
Sonny, One Night, vamos.
Ночка, будь готова!
Temos que sair daqui! Vá lá, vamos!
Ночка, ты окажешь мне большую услугу, если попробуешь починить трансмиттер.
Depois descansa o Cat, está bem? Hippy, tu tratas da vigilância exterior. One Night...
- Давай, Ночка, ещё раз!
Oh, Cristo! - Nada. Respira.
И вот однажды, на рассвете, сменялась ночка днём, а он достал мачете, и перерезал глотку ей. "
Um dia, de madrugada, com ela ainda deitada O pescoço lhe cortou "
Ну и ночка выдалась.
Foi incrível.
Великолепно. Ну и ночка.
Mas que noite.
Подходящая ночка.
Bonita noite para fazer isso.
Да, похоже, ночка будет долгой.
Essa vai ser uma longa noite. Minha esposa vai me matar.
Ну и ночка, да, Тед?
Que noite, não Ted?
Чувствую, впереди жаркая ночка.
Esta vai ser uma daquelas noites!
Ну и ночка, да?
Que noite, não é?
Да уж, ночка.
Que noite.
Вот так ночка, ха?
Que noite, hein?
Одна жаркая ночка - и вы встанете на верный путь.
Acredita em mim. Uma noite quente é do que vocês precisam para voltar ao sítio.
Та ещё ночка.
Esta noite está assim.
Ужасная ночка выдалась.
Tu és o candidato favorito.
Славная выдалась ночка.
Que tal a noite?
- Этo должнo быть была горячая ночка :
Disse que era terrivelmente incrível.
У меня была бурная ночка, понятно?
Tive uma noite difícil, está bem?
Что за ночка!
Que bela noite.
Аааыыыы... Боже, ну и ночка.
Mas que noite.
Долгая будет ночка. Вот что.
Vai ser uma noite longa.
Веселая будет ночка.
Será uma longa noite.
У меня была паршивая ночка.
Abram isto. Tive mesmo uma péssima noite.
Ну и ночка Вам выпала.
- Teve uma noite e tanto.
Еще одна такая ночка, и вы свихнетесь - пойдут галлюцинации, начнете заговариваться.
Mais uma noite assim, e você vai-se abaixo. Começa a alucinar, a balbuciar... Amanhã, quando se sentir melhor, encontramo-nos.
Ну и ночка.
Que noite.
Длинная была ночка.
Foi uma noite longa como o caraças.
Я знал, что ночка будет - то что надо.
Sabia que a noite ia ser boa.
Мужик говорит "У меня была сумасшедшая ночка в Вегасе!"
Tive uma noite selvagem em Vegas. - Ai sim?
Это была весёлая ночка, Макс.
Foi uma noite agradável, Max.
Хороша была ночка?
Coisas...
- Тихая ночка, а?
Noite sossegada?
- Ну и ночка.
Que noite!
- Эй, Ночка, как ты?
- Eh, One Night.
- Это Ночка там в батискафе? - Конечно. А кто ещё?
- É a One Night a falar no Flatbed?
- Эй, Ночка, привет!
Aqui. Diz olá.
- Отцепляюсь, Бад. - Хорошо, Ночка.
- Estou-te a cortar o cabo, Bud.
- Ночка, как там Кэб 1?
Vá!
Ничего, всё в порядке, он найдёт его завтра утром. Ну и ночка.
Tudo bem, ele encontra-os de manhã.
Эта была ночка
Foi uma grande noite.
Ужасная ночка?
Noite chata, não foi?
Это будет запоминающаяся ночка.
Vai ser uma noite memorável.
- Хорошая ночка была.
Foi uma noite boa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]