Обалдела Çeviri Portekizce
27 parallel translation
- Она обалдела.
- Ensandeceu!
Та прямо обалдела
Ela disse : "Meu Deus!"
Так, теперь я окончательно обалдела.
Certo, passo a estar oficialmente alucinada.
Она обалдела?
Ela não se passou?
Обалдела? Я не играю в такие игры.
Não te darei nada.
Обалдела?
Estás a brincar?
Надеюсь ты не слишком обалдела и не пропустишь встречу потомков падших героев.
Espero que não tenhas ficado demasiado assustada para perderes os Descendentes dos Gloriosos Mortos esta noite.
Обалдела?
O que está a fazer?
- Ты обалдела?
És doida, ou quê?
Донна просто обалдела, когда нас там увидела.
A Donna passou-se, quando nos viu.
Я тоже. Я когда их увидела, обалдела.
Já as conheci, mas estava pedrada.
После дела, она вообще обалдела. Выбежала из комнаты и оставила это там.
Depois de ter acontecido, ela amedrontou-se, fugiu do quarto e deixou-a lá.
Мисс Рейн обалдела, когда узнала, что я никогда не была у врача.
A Miss Rain desmaiou quando descobriu que eu nunca tinha ido ao médico.
Акушерка обалдела, когда он вылез.
A parteira assustou-se quando ele saiu.
Обалдела?
Estás maluca?
Она от меня обалдела.
Tanto faz. Impressionei-a. - Devastador?
Ну, тогда тебе не стоило выгонять отца из дома, потому что ты обалдела, если решила, что я поеду с тобой на этой штуке.
- Então, não devias ter expulsado o pai porque estás drogada se pensas que vou andar nisso contigo.
Когда я впервые увидела Брайса Лоски, я просто обалдела.
Quando conheci o Bryce Loski, fiquei louca.
Но ты ведь совсем обалдела тогда или как?
Mas não te passaste?
Я так обалдела, когда это увидела.
E acredite em mim irmão, quando vi aquilo, fiquei louca.
- Иу, что обалдела, дура? ! - Потеснитесь!
Desviem-se um pouco, temos espaço limitado.
Пять раз обалдела.
Cinco vezes fabuloso.
Просто говорю, даже Беккет, кажется, обалдела прошлым вечером.
Só estou a dizer, até a Beckett parecia assustada ontem à noite.
- Совсем обалдела?
- Tu abusas.
Я так обалдела, что встретила тебя, наконец.
Estou tão entusiasmada por te conhecer finalmente.
Ты что, обалдела?
Por que raio foi isto? !
Совсем обалдела?
Perdeste o juízo?