Обвиняемая Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Теперь по закону обвиняемая... может говорить в свою защиту.
A justiça deste tribunal permite que o preso possa falar em sua própria defesa.
А что скажет обвиняемая?
O que diz a acusada?
Эта женщина-свидетель, а не обвиняемая.
Esta mulher não está a ser aqui julgada.
В результате, в соответствии со статьёй 304 Уголовного кодекса обвиняемая приговаривается к пожизненному заключению.
Sendo assim, a acusada é sentenciada, de acordo com o artigo 304 à prisão perpétua.
Что ответит обвиняемая?
Como se declara o réu?
Теперь вернемся к тому, что действительно важно для нас, мадам судья. Обвиняемая может помнить все преступления, совершенные Курзоном Даксом, и ничто на этом слушании не может изменить этот факт.
Só para voltarmos ao que importa, aqui, Sra. Árbitro, a acusada consegue lembrar-se de qualquer crime cometido como Curzon Dax, e nada pode ser dito nesta audiência que altere esse facto.
Перед вами 44-летняя, работающая по найму чернокожая женщина ложно обвиняемая...
Trata-se duma mulher negra empre - gada, falsamente acusada de...
Ложно обвиняемая в распространении.
Falsamente acusada de ter intenção!
Обвиняемая?
Pela ré?
Обвиняемая запрыгнула внутрь.
A ré saltou para dentro dele.
Когда обвиняемая пригласила вас на свидание, она сказала что-нибудь...?
Quando a ré o convidou para sair, disse alguma coisa...?
Значит, вы хотите узнать, намеревалась ли обвиняемая нанести те увечья?
Então, precisam de saber, se a ré pretendia causar estes distúrbios?
Обвиняемая, встаньте, пожалуйста.
Pode-se levantar a ré?
Обвинение покажет, что обвиняемая не только совершила заранее спланированное жестокое убийство, но и является эгоисткой, цинично прикрывающейся физическим недостатком, не способной на сочувствие к другому.
A Acusação provará que a arguida não só cometeu o mais desumano e bem-planeado crime de recente memória, como é também uma pessoa fundamentalmente egoísta que cinicamente se esconde atrás de uma deficiência física, sem simpatia por ninguém tirando por si mesma.
Итак, обвиняемая предпочитала
Quer dizer, a arguida preferia Hollywood a Vladivostok?
Мы, присяжные, пришли к выводу, что обвиняемая...
Consideramos a ré... CULPADA
Детектив, что, кроме всего этого, привело вас к выводу, что это обвиняемая произвела выстрелы?
Detective, o que o levou a acreditar, se é que alguma coisa, que a arguida disparou a arma?
Вы не можете медицински засвидетельствовать, что обвиняемая страдает от амнезии, не так ли?
Não pode afirmar com uma certeza médica que a arguida sofreu uma amnésia pós-traumática, certo?
И вы не можете также исключить возможность того, что обвиняемая спустила курок в тот вечер, так?
E não pode excluir a possibilidade da arguida ter premido o gatilho?
А почему обвиняемая ждала 1,5 часа, прежде чем позвонить в полицию?
E a razão da arguida demorar uma hora e meia para chamar a Polícia...
Не она у нас обвиняемая.
Aqui, não é ela a acusada.
Обвиняемая на сегодня исключается из зала суда, за оскорбление председателя.
A acusada será excluída hoje,..... porque chamou o mediador de "imbecil".
Обвиняемая утверждает, что была обманута полицией и другими, и что мы дали ей мальчика и попытались заставить ее думать, что это ее сын, в то время как она говорит, что это не он.
A acusada afirma que está a ser enganada pela polícia e outros, e que nós lhe demos um menino e tentámos... fazê-la pensar que era o seu filho quando ela diz que não é.
Сегодня обвиняемая в убийстве Элизабет Саландер с полицейским эскортом была переведена из больницы Готенбурга в стокгольмскую тюрьму Кроноберг.
A suspeita Lisbeth Salander foi... transferida hoje sob escolta policial... de Sahlgrenska, em Gotemburgo... para a prisão Kronoberg em Estocolmo.
Считаю своим долгом напомнить суду, что обвиняемая Элизабет Саландер... имеет диагноз параноидальной шизофрении.
Mas é meu dever lembrar que Lisbeth Salander... está diagnosticada como esquizofrênica paranóica.
Обвиняемая виновна в измене своему клану.
A acusada cometeu alta traição contra o conventículo.
Обвиняемая была вся в крови. И она, и жертва были одни в комнате.
A acusada estava coberta de sangue e era a única pessoa que estava na sala com a vítima.
Каждая обвиняемая будет лишена свободы сроком на тридцать дней, обязана выплатить штраф в размере 2000 долларов и обложена налогом в 100 долларов.
Esta é a sentença para cada um dos réus : Trinta dias na prisão do condado, uma multa de 2000 dólares e 100 dólares para as custas.
Две недели назад обвиняемая Шарлотта Дэлримпл в присутствие свидетелей напала на констебля, находящегося при исполнении.
Há quinze dias, a arguida, Charlotte Dalrymple, perante testemunhas... agrediu um agente da polícia que cumpria o seu dever.
Мы пришли к выводу, что обвиняемая невиновна по всем статьям.
Nós declaramos a ré... inocente de todas as acusações.
Обвиняемая в убийстве.
Culpada de homicídio.
Обвиняемая, встаньте и представьтесь.
Levante-se a arguida e diga o seu nome...
Тихо, Селестина! Вы тут обвиняемая, а не адвокат!
És acusada e não advogada.
Обвиняемая украла попугая Ара из зоомагазина в районе Галлоугейта.
A acusada roubou uma arara amarela e azul numa loja de animais, na área de Gallowgate, nesta cidade.
На расспросы полицейского констебля обвиняемая ответила :
Ao ser lhe pedido uma explicação do facto por um policia, a acusada respondeu,
Обвиняемая работает уборщицей 3 дня в неделю.
A acusada tinha um trabalho de limpeza em part-time, três dias por semana.
Фиона Гуд вы стоите перед Советом, обвиняемая в халатности, должностном преступлении и намеренном пренебрежении благополучием этого Шабаша.
Fiona Goode, tu estás perante o conselho acusada de negligência, conduta ilegal e desprezo para com o bem estar do clã.
Обвиняемая, что вы можете сказать в свою защиту?
O que a ré tem a dizer em sua defesa?
Суд понимает, что обвиняемая была лишена права, данное ей по закону, защищать себя.
O tribunal entende que a ré foi privada do direito legal de se proteger.
В их когтях, обвиняемая в убийстве.
Nas garras deles, e julgada por assassínio.
Мистер Раскин, по вашему экспертному мнению, несла ли обвиняемая ответственность за свои действия в день инцидента?
Dr. Raskin, na sua opinião como perito, a acusada foi responsável pelos seus actos, no dia do incidente?
Что скажет обвиняемая?
Como se declara a ré?
Обвиняемая, мисс Садовски, работала вторым помощником жертвы, Артура Кауфмана, президента рекламного агентства.
A ré, Mna. Sadowski, era assistente da vítima, Arthur Kaufman, executivo de uma agência de publicidade.
Обвиняемая...
A ré...
Обвиняемая, молчать!
A acusada deve ficar em silêncio.
Как призналась обвиняемая?
Como é que o réu alega?
Публично выступив сегодня, Алекс Пэрриш, обвиняемая во взрыве Центрального вокзала, сделала заявление о своей невиновности, породив много вопросов, является ли она террористкой или же жертвой подставы.
Falando publicamente hoje pela primeira vez, Alex Parrish, a acusada do atentado na estação Grande Central, fez um apelo à sua inocência, levando muitos a questionar se ela é a verdadeira bombista ou vítima de um encobrimento.
Обвиняемая :
Acusado :
Если только обвиняемая не отвергнет этого предложения.
Um recurso para o julgamento de Deus não pode ser negada por direito comum ou canónico. É, senhor. A menos que a acusada rejeite a oferta da batalha.
Ложно обвиняемая?
Falsamente acusada?
Я прошу прощения за мою дочь. Обвиняемая - ее хорошая подруга.
Peço desculpa pela minha filha.
обвинение 90
обвинения 63
обвиняемый 82
обвинитель 36
обвинения сняты 25
обвинений 16
обвинения были сняты 36
обвинения 63
обвиняемый 82
обвинитель 36
обвинения сняты 25
обвинений 16
обвинения были сняты 36