Обезьяну Çeviri Portekizce
200 parallel translation
- Знаете эту обезьяну?
- Conhece este tipo?
Говорят : Как таскать на спине обезьяну?
É como carregar um peso nos ombros.
Ты хочешь увидеть обезьяну?
Queres ver um macaco?
Было похоже на огромную обезьяну.
Parecia um macaco gigante.
Хочешь волосатого - выходи за обезьяну.
Quer cabelo, case-se com um macaco.
Если ты вылезешь из бака похожим на обезьяну, то я уйду в монастырь. Или отправлюсь в психлечебницу.
Se saíres daquele tanque a parecer com um macaco... saio daqui e interno-me num hospício.
- Извините, синьорина, но эту обезьяну мы никогда никому не даём.
Me desculpe menina, mas não damos o macaco a ninguém.
- Извините, консул, я жду решение о предоставлении пятидесяти миллиардов лир, а вы приносите мне обезьяну?
Estou à espera de um financiamento de 50 mil milhões e você dá-me um macaco?
Любимая, дай мне обезьяну.
Querida, dá-me o macaco.
Гас говорит, что все мы слышали слухи, что они хотят сначала отправить обезьяну.
Quer dizer que ouvimos boatos sobre quererem lançar um macaco primeiro.
Никто не хочет, чтобы они отправили обезьяну делать работу человека.
Nenhum de nos quer que mandem um macaco fazer o trabalho de um homem.
- Ты серьёзно? Там только что разнесло обезьяну на части.
- Saiu de lá um macaco esventrado!
Но не с тем, как тратить мои деньги или играть эту обезьяну Рупрехта.
Sim, mas que não me dissesses como gastar o meu dinheiro... nem em fazer Ruprecht, o miúdo-macaco, o tempo todo.
Как сказал бы мой сын, я похож на грустную обезьяну.
Como o meu filho diria : sou um bacano triste parecido com um macaco.
Я покажу тебе большую, глупую обезьяну!
- Eu mostro-te o macaco grande e parvo!
Могли бы на обезьяну посмотреть!
Aw! Podíamos ter visto um macaco.
Приведите эту обезьяну ко мне, и мы откупимся от него бананом!
Tragam-me esse macaco a minha casa, e vamos comprá-los com umas bananas!
- Хочу человека-обезьяну.
Deus, não... Quero o meu homem macaco.
Да. Ловить гигантскую обезьяну.
- Sim, para capturar um símio gigante.
Женщина выходит замуж за обезьяну
MULHER DESPOSA SÍMIO NASCEU DICK CAVETT
Господин Ву, каждый раз, устраивая засаду на Стальную Обезьяну, вы затем его отпускаете.
Claro. Mas sempre me pareceu que.... você lhe dá muitas hipóteses? Quando é que o apanha de vez?
Я уже в каждом горожанине начинаю подозревать Стальную Обезьяну.
Ele deve estar provávelmente mesmo à frente do meu nariz...
Найди Стальную Обезьяну!
Prende todos que possam eventualmente ser o Iron Monkey!
Господин, вы сами видели Стальную Обезьяну, наша невиновность доказана.
Governador, era aquele o homem que procurava, por isso sabe que todos somos inocentes.
Господин, если я, Вонг Кей-инг, поклянусь поймать Стальную Обезьяну, вы их отпустите?
Governador... se prometer capturá-lo para si vai libertá-los?
- Я быстро поймаю Стальную Обезьяну.
- Sabes que sou tão bom como dizem.
Вы - тот самый Вонг Кей-инг, который победил Стальную Обезьяну?
Não és o tipo que quer capturar o Iron Monkey? Sim, sou eu mesmo.
Пока я не схвачу Стальную Обезьяну, губернатор не отпустит моего сына.
O governador tinha muitos de nós aprisionados. Se eu concordasse em capturá-lo ele iria libertar todos.
Чем скорее я поймаю Стальную Обезьяну, тем скорее увижусь с сыном.
Dá-me licença que eu parta, para fazer o que tenho que fazer?
Мастер Вонг, если вы не схватите Стальную Обезьяну, я устрою так, чтобы вы с сыном могли бежать.
Mestre Wong, se não conseguir apanhar o Iron Monkey ajudo-o a sair daqui com o seu filho.
Как мои документы превратились в обезьяну?
Vou ter que o levar a tribunal por isto!
Они спускают вниз обезьяну... с миниатюрной инфракрасной камерой на голове, и бутербродом в лапах.
Vão fazer descer um macaco com uma mini câmara amarrada e uma sanduíche de carne embrulhada.
- Хотите послушать обезьяну?
- Querem ouvir falar o macaco?
Убери ты эту обезьяну, помоги человеку!
Desfaz-te desse dinheiro, ajuda-o!
Я ищу свою обезьяну...
Estou à procura... meu chinpanzé...
Ты ищешь обезьяну?
Andas à procura do teu macaco?
Мистер Хеклз, наш друг потерял обезьяну.
Mr. Heckles, o nosso amigo perdeu um macaco.
Вы видели обезьяну?
Viu um macaco?
Не стоило сразу поручать тебе обезьяну.
Não te devia ter pedido para começar por um macaco.
- Так обезьяну назвали в честь него?
- E foi por ele que deram o nome ao macaco?
Если я найду эту обезьяну, она моя.
Se encontrar o macaco, ele é meu.
- Обезьяну. - Да.
- Um macaco.
- Надеюсь, вы найдете вашу обезьяну.
- Espero que encontrem o macaco.
Но мы пообещали найти обезьяну.
Mas prometemos encontrar um macaco.
- Отдайте мне мою обезьяну!
- Devolva-me o meu macaco!
Хорошо. Я хочу своб обезьяну!
Certo, eu quero o meu macaco!
Если ты заберешь эту обезьяну, я потеряю очень важного для меня в жизни человека.
Se levas este macaco, eu perco, uma das pessoas mais importantes da minha vida.
- А как отдать обезьяну в зоопарк?
- Como se põe um macaco num zoo? - Essa, sei!
Kреймер, ты кинул в обезьяну кожуру от банана?
Kramer, atiraste a casca de banana ao macaco?
Опять разыскивают Стальную Обезьяну.
Olhem, o Iron Monkey atacou novamente.
Просто здорово, что вы схватили Стальную Обезьяну.
Vai voltar a apanhá-lo.