English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Обознался

Обознался Çeviri Portekizce

41 parallel translation
Выходит, я обознался.
Um oficial não faria isso.
- Обознался ты.
Está enganado. Onde é que vai?
Спутал ты, обознался, а еще бросаешься!
Confundiste-o com outro, estás enganado!
Простите, я обознался.
Desculpe. Pensei que era outra pessoa.
Простите меня, я обознался.
Falhei nos flancos.
Так, если она скажет, что ты обознался, то ты взаправду обознался.
Só quero que esta puta me devolva o dinheiro. Se ela diz que você se enganou, é porque se enganou.
Я обознался.
É um grande mal-entendido.
- Я извиняюсь, мэм. Я обознался.
- Pensei que era outra pessoa.
- Скорей всего обознался.
É provável que não.
Обознался.
- Não era ele.
- Обознался.
Minhas desculpas.
Обознался.
Desculpa, eu fiz a coisa errada.
тогда я обознался.
Bem, esse nome não me diz nada.
В том, что я обознался, некого винить, кроме меня.
A culpa é só minha e de mais ninguém, se fiquei baralhado.
Прости, Уэнди. Опять обознался.
Desculpa, Wendy, voltei a sentir-me baralhado.
Боюсь, что ты обознался.
- Deves estar enganado.
Я обознался.
Confundia-a com outra pessoa.
Ты обознался.
Estás a falar com a pessoa errada.
Думал, что это Тина Фей, но обознался.
"Desculpe! Desculpe!" Pensei que era a Tina Fey mas não era.
Я очевидно обознался.
Parece que me enganei na pessoa.
Я обознался.
Pensei que eras outra pessoa.
Простите меня... Кажется, я обознался. Простите...
Peço desculpa, pensei que fosses outra pessoa.
Даже я обознался, императрица.
Até a mim me enganou, Imperatriz.
Обознался.
Enganei-me.
А как ты назовешь убийство Деона, обознался?
O que foi matar o Deon Carver? Identificação errada?
Должно быть я обознался. Окружной отдел по расследованию поджогов.
Unidade de investigação do Condado de Arson.
Наверное, я обознался.
De facto devo ter-me enganado.
Слабо себе представляю. Твой приятель, верно, обознался.
Não o imagino, acho que o teu amigo está enganado.
Свидетель обознался, и всё.
Identificação errada. Só isso.
Кажется, он не просто обознался.
Parece ser mais do que uma confusão.
Сказал, что обознался.
Disse que cometeu um erro.
Кажется, я обознался.
Pensei que fosse outra pessoa.
Обознался.
Desculpa, enganei-me.
Обознался я.
Enganei-me no indivíduo.
Я обознался.
Pensei que era outra pessoa.
Простите, я обознался.
Desculpe, pensei que era outra pessoa.
- А извините, обознался.
Desculpe...
Обознался.
De qualquer maneira...
Обознался, чувак.
- A sério?
Обознался.
Calma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]