Обслуга Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Обслуга!
Serviço de quarto!
Еда здесь ужасна. Но обслуга лучшая в городе.
A comida é terrível, mas tem os melhores empregados de mesa.
Обслуга, это Джон. Делайте ваш заказ, пожалуйста.
Serviço de quartos, fala o Jon.
Обслуга.
Empregado.
- А потому что обслуга.
- Porque é pessoal de serviço.
- Обслуга. Мой шофер.
- Pessoal de serviço, meu motorista
- Кто обслуга?
Quem é o servente aqui?
А гостиничная обслуга не помешает?
O pessoal do hotel irá chatear-nos?
Я отправлю их матери в гостинницу, потому что обслуга там слишком враждебна.
Vou enviá-los ao quarto de hotel da minha mãe, porque o serviço de quartos serve tudo muito salgado.
Обслуга, сэр! Войдите!
- Serviço de quarto, senhor!
Обслуга?
Serviço de quarto?
Мир у твоих ног, и обслуга приносит тебе, сопляку, пиво.
O mundo a teus pés, gente a servir-te cerveja sem seres maior de idade.
Меньше чем через час подъедет обслуга,
Os fornecedores vão chegar dentro de menos de uma hora.
- Обслуга.
- Empregado de limpeza.
Настоящая. Музыканты, обслуга?
Sobra a orquestra e o pessoal do castelo.
Обслуга номеров.
Serviço de quartos.
Обслуга, мои друзья хотят еще пива.
Rapazes, os meus amigos precisam de mais cerveja.
— Хорошо. Ты как наша обслуга уже.
Agora pareces nossa empregada.
Не могу поверь, что ни один бармен или обслуга не помнят, видели ли они Джастина ВандерХейдена в этом клубе.
Não acredito que nenhum empregado do clube se lembra de ter visto Justin VanderHeyden.
Только горничные и обслуга номеров.
Apenas a limpeza e o serviço de quarto.
Обслуга нашла ее сегодня рано утром.
O porteiro encontrou-a no início desta manhã.
Меня защищает обслуга паркоматов.
Sou protegida por uma vigilante de parquímetros...
Это была обслуга.
Era de uma empresa.
Твоя обслуга знает свое дело
Sua equipe trabalha muito bem.
Обслуга спрашивает про уборку.
Era para saber se deviam vir fazer a cama.
что обслуга обеспечила уборную туалетной бумагой? Спасибо.
Por favor certifica-te que a manutenção não se esqueça de abastecer o WC com papel higiénico?
Сейчас горничные в отеле, повара, официанты - обслуга по всему городу, получит этот снимок и будет искать нашу цель.
Neste momento empregadas de hotel, cozinheiros, garçons, bailarinos por toda a cidade estão a receber esta foto e vão procurar o nosso alvo.
Полагаю обслуга на самом деле восприняла знак "не беспокоить" всерьез.
Acho que a criada levou mesmo o sinal do "não perturbar" bastante a sério.
ака € мила € обслуга!
Bom dia.
Обслуга.
Serviço de quartos.
Большинство - обслуга клуба.
Muitos deles são nossos.
Я не обслуга какая-нибудь. Полгода отсидел за кражу со взломом.
Eu não tinha vocação para ser empregado de mesa.