Общежитие Çeviri Portekizce
154 parallel translation
Встречи, знакомства, и то, что нас пустили в общежитие, пока не готова квартира. Когда я преподавал в Канзасе...
Conhecer pessoas, obrigou-nos a ficar no hotel até a casa estar pronta.
Общежитие слчшает.
Residência.
Какое общежитие?
Residência?
- "Общежитие"!
- "Residência"!
Значит так, срочно займись ими. Определи в общежитие, выдай талоны. Джаз - музыка толстых.
Dê a eles alojamento... no dormitório para músicos proletários... e dê-lhes vale-refeição.
Значит общежитие и талоны на питание. - Бесплатные? - Бесплатные.
Alojamento e vale-refeição gratuitos.
Ох, школьное общежитие.
Um dormitório da escola...
- Езжай домой в свое общежитие.
Volta para o teu dormitório!
Мэнни отвезет тебя обратно в общежитие.
O Manny leva-te ao dormitório.
Арабские террористы ворвались в общежитие израильской сборной и незамедлительно убили Мойшу Вайнберга, тренера, двумя выстрелами в голову, и одним в живот.
Terroristas árabes dirigiram-se às acomodações da equipa israelita e assassinaram um homem, Moshe Weinberg, treinador, com dois tiros na cabeça e um no estômago.
Агент Смэкер! Это незаконное общежитие.
Estes são edifícios comprados recentemente.
Она вернулась в общежитие.
Voltou para o dormitório.
Это его общежитие, вперед.
Lá em cima é o dormitório dele.
Нельзя проносить алкоголь в общежитие, сэр.
- Não é permitido bebidas alcoólicas nos quartos. - Oh, hum, bom.
- Мы пошли в общежитие Бета что бы поиграть в видеоприставку в комнате у Джо.
Fomos para a República Beta jogar videojogos no quarto do Joe.
Лучшее общежитие в кампусе не возбуждает меня больше.
O melhor dormitório da escola já não me excita tanto.
Надо договориться с Бобби о встрече, когда я вернусь в общежитие.
Eu devia marcar uma reunião com o Bobby...
Мы с Джимми отправились в общежитие, чтобы все проверить, и угадай...
O Jimmy e eu fomos ao campus verificar isto. E adivinha?
Могу я попросить вас съездить со мной в общежитие и убедиться, все ли в порядке?
Consigo-vos convencer a acompanharem-me até ao campus só para ter a certeza que tudo está bem?
И говорит : "я в Рутгерском университете. Я живу в общежитие... но я привык жить со своим племенем, поэтому лучше я буду жить с вами".
Estava na lavandaria ao virar da esquina e disse : "Estou a estudar na faculdade e durmo numa camarata, mas estou habituado à minha tribo e prefiro viver com uma família."
Добро пожаловать в самое прекрасное и самое роскошное общежитие молодёжи Амстердама.
Bem-vindos à pousada de juventude mais sofisticada e luxuosa de Amesterdão.
В школе. Парню на моём этаже нравилось направлять его на общежитие девушек.
Na escola, um colega gostava de apontar um ao dormitório das mulheres.
Я отвел ее в общежитие ее мучили тревога и страх.
Acompanhei-a de regresso ao dormitório. Ela parecia bastante nervosa e assustada.
Я спросил его : " "Где молодежное общежитие?" " Это все, что я помню.
Perguntei-lhe "Onde é a pousada da juventude?". É tudo que me lembro.
Я помню как вернулся в общежитие, а там было во всех новостях
Eu lembro-me de quando voltei para o dormitório. Estava em todos os noticiários.
Пойду в общежитие и посмотрю, могу ли я разузнать о настоящем Джефе Джонсе.
Vou ao dormitório, tentar descobrir quem é o verdadeiro Geoff Johns.
Лоис! Мне нужен твой пропуск, чтобы войти в общежитие!
Lois, preciso do teu cartão para ir ao dormitório.
Нет. Нет, она... еще не вернулась в общежитие
Não, não, ela não voltou ao dormitório.
Все уже решено. Можете идти в общежитие и начинать собирать вещи.
Está feito, você pode ir ao dormitório e começar a fazer as suas malas.
Я не виноват, что общежитие находится в восьми километрах.
As residências são a oito quilómetros daqui.
он говорил что-то или...... барабанил по стене это похоже на молодежное общежитие важно то, что она и Джордж натворили вы это сделали, верно?
Deverias... deverias apenas... sabe, dizer alguma coisa, ou... bater na parede. É como se vivêssemos num albergue da juventude. Bem, a coisa mais importante é o que ela e George fizeram.
- молодежное общежитие
Ok, albergue da juventude.
ОБЩЕЖИТИЕ "ОБЪЯТЬЯ РОБОТА"
APARTAMENTOS BRAÇOS DE ROBÔ
Общежитие завода 420
Dormitório da Fábrica 420
Всю жизнь я жил самостоятельно, и вдруг кто-то решает запихать меня в общежитие.
Vives toda a tua vida sozinho e depois acham que é uma boa ideia despejarem-te ao pé dum bando de estranhos.
Мы встречались с твоей мамой, а после - вместе переехали в одно общежитие.
A vossa mãe e eu namorávamos, e tínhamos acabado de nos mudar para o nosso primeiro apartamento juntos.
- Общежитие для насильников.
Dormitórios para criminosos sexuais.
"Общежитие парней как раз напротив наших окон Все вечера проходят в липкой истоме"
"O dormitório dos rapazes é do outro lado do pátio. Vemos as janelas deles." "As noites são quentes e húmidas."
Раджу, позвони кому-нибудь в общежитие. И скажи им, что нам нужно автомобильная зарядка, провода, набор инструментов, и вакуумный насос.
- Raju, avisa o pessoal do alojamento que precisamos de baterias de carro, arames, ferramentas e um medidor de vácuo.
Тут тебе не чертово общежитие.
Isto não é um motel barato.
Я позвоню вам, когда вернусь в общежитие.
Ligo-lhe ao chegar ao dormitório.
Оливер рассказал мне, это похоже на общежитие первокурсника.
Sim, o Oliver disse que é como os dormitórios dos caloiros.
Все, что я знаю - так это то, что ты каждую ночь не спишь, - тусуешься, как будто вернулся в общежитие.
Sei que passas as noites em festas como fazias na fraternidade.
- Это не общежитие.
- Não é um dormitório.
Мистер Лэттимер, у нас здесь всё очень строго. Это же не студенческое общежитие.
Agente Lattimer, isto é uma prisão de alta segurança, não um dormitório universitário.
Ступайте в общежитие.
Vão para os vossos aposentos.
Я хочу пойти поговорить с ними в общежитие.
Vou falar com eles, no albergue.
Общежитие рабочих Ненсфилда, город Соуэто
Trabalhadores no albergue de Nancefield, cidade do Soweto
- Да. Я в общежитие.
Vou à residência dos jogadores.
- Общежитие?
Dormitórios?
- Общежитие в Пьедрас. - Это было год назад.
Mas isso foi há um ano atrás.