Оглянись Çeviri Portekizce
462 parallel translation
Оглянись вокруг.
Olhe à volta senhor. O que você vê é tudo o que tenho guardado de cada lar que tentámos fazer.
Оглянись вокруг.
Olha para trás de ti.
Оглянись вокруг.
Olha à tua volta.
Я скажу тебе вот что : когда захочешь меня найти... то просто оглянись - отныне я буду следовать за тобой по пятам.
Eis o que te vou dizer. Quando me encontrares... olha sempre por cima do teu ombro... porque de agora, vou estar bem de trás de ti.
Оглянись, нас преследуют.
Olhe pela janela. Segue-nos.
Но оглянись вокруг, Кирк.
- A propósito conta-se um caso.
Оглянись. Что ты видишь?
Olhe atrás de você.
Да оглянись вокруг - разве недостаточно убиств?
Olha à tua volta, já não houve mortes demais?
Оглянись!
Cuidado! Atrás de ti!
Оглянись!
Olhe à sua volta!
Оглянись, уже поздно!
Olha em volta. É um pouco tarde.
Оглянись вокруг.
Não te vás embora, pá.
Посмотри, Отто. Оглянись.
Olha, Otto!
Оглянись, оглянись, мой друг!
Olha! Olha!
Оглянись вокруг.
Olha bem.
Оглянись, Малибу Стэйси.
Olha bem em volta, Malibu Stacy.
Оглянись.
Olha.
Оглянись вокруг.
Olhe à sua volta.
Оглянись вокруг. Все пьют.
Isso não está a impedir o resto das pessoas.
Оглянись!
Olha para trás!
Оглянись вокруг, дорогая.
Olha à tua volta, querida.
Оглянись!
Cuidado!
Как насчет деактивации ракет? Оглянись вокруг, Бен.
E quanto a desarmar os mísseis?
Рамсес, оглянись.
Ramsés, olha.
Энджел... гм, оглянись.
Angel... Olha para trás do teu ombro.
Оглянись, Трюдо.
Olha à tua volta, Trudeau.
- Жанна, оглянись!
- Joana, olhai para trás!
То есть, оглянись!
Vejam pelos vossos próprios olhos.
Возьми себя в руки и оглянись вокруг, Дамар.
Olhe para dentro de si e agarre-se a ele, Damar.
- О, боже! Бобби, оглянись, это убийца!
Bobby, vira-te, é o assassino!
Но оглянись. Посмотри, что ты сделал с моим домом.
Olha à tua volta, vê o que trouxeste para dentro da minha casa.
Оглянись, Сайрус.
Olha em teu redor, Cyrus.
Очнись, Пол! Оглянись вокруг!
Acorde, Paul, olhe a sua volta.
Оглянись!
Olhe!
Так. Оглянись вокруг.
Matt, olha para voce.
Оглянись вокруг.
É melhor olhar à volta.
Оглянись назад, там тысяча полицейских.
Olha, não estou a gozar, mas atrás de ti há milhares de polícias.
Оглянись назад, там Дженнифер Лопез.
Olha, atrás de ti, a Jennifer Lopez.
Оглянись вокруг...
Bom, olha à tua volta.
Оглянись, мама, здесь никого нет.
Mãe, olhe à sua volta, não está cá ninguém.
Тупорылый, оглянись.
Hei, cara de cu, porque é que não te viras?
Когда ты услышишь колокольчик,.. ... поверни голову и оглянись.
Quando ouvires o sino, voltas a cabeça
Оглянись, никого нет.
Olha em volta, não está cá ninguém.
Ну, оглянись вокруг.
Olhe à sua volta.
Оглянись.
Olha para ali.
Оглянись вокруг.
Olha à volta.
Оглянись.
Olha em teu redor.
Оглянись вокруг.
Olha em redor.
Оглянись.
Estamos a observar-te.
Оглянись.
Topa-me isto!
Оглянись вокруг, Гектор.
Olha à tua volta, Heitor.