Одевай Çeviri Portekizce
732 parallel translation
Милорд, вот вам одежда к застолью. Одевайтесь поживее!
Vossas vestes para o banquete.
- Одевайся.
- Pegue no casaco.
Одевайтесь.
Agora, veste-te!
Нет времени. Одевайся, идем в свет.
Veste-te, que vamos sair.
одевайтесь и уходите.
Peguem na vossa roupa e vão-se.
Одевайте рабочую одежду.
Oxalá deta vez tenhamos mais sorte.
Одевайся! Поехали отсюда! Разве, Джонни?
Veste-te, vais sair daqui.
Тогда иди одевайся.
Bem, não vais acabar de te vestir para a festa de formatura? - Olha para ti! - Não quero saber.
Давай, одевайся.
Veste-te.
Вон! Одевайся и проваливай.
Põe as roupas bem a desaparece daqui.
Одевайся. Вот одежда.
Veste-te.
Одевайся, мы уходим.
Veste-te. Vamos embora daqui!
- Леонардо, одевайся.
Leonardo, veste-te!
Ну, вставай! Что за улитка! Одевайся, быстрее.
Levante-se, seu preguiçoso, vista-se e, rápido.
Одевайся, дорогой, застегнись.
Roccuzzo meu, veste-te. Não faças asneiras, tapa-te bem.
- Одевайся и вставай.
- Veste-te e larga-te daqui.
Одевайся.
Leva-te um pouco de roupa.
Одевайтесь, быстрее. Кардинал уже ждет вас.
Aqui estão os vestidos, depressa, o Cardeal está já à sua espera.
Одевайся, пожалуйста.
Vamos indo.
Одевай куртку и приступай к работе!
Então veste o casaco e vai trabalhar.
Одевайтесь.
Vista-se.
- Одевайся, мы уходим.
- Veste isso, vamo-nos embora.
Запомните ваши номера и всегда одевайте одежду со своим номером.
Decorem-nos e usem as roupas com o seu número.
Давайте, одевайтесь и в строй.
Vamos lá! Formem-se!
Берите и одевайте.
as agarre e fique as
Одевайте, и кончено с этим.
Fique as e terminemos com isto.
Ладно, теперь они уже ничего тебе не скажут, так что одевайся.
Agora já não dizem grande coisa. Vista-se.
Теперь одевайся и приходи ужинать.
Agora, veste-te... e vem jantar.
Одевайся.
Veste a roupa. Veste as calças!
Давай, одевайся!
Veste-te.
Из района звонили, сейчас машины придут, так что одевайся.
Telefonaram da cidade, os carros vêm aí!
Чего ты ждешь? Одевайся!
Não fiques aí parada, veste-te.
Забудьте Францию. И одевайтесь.
Por isso, esquecei a França e, agora, vesti-vos.
Ну... Одевайся тепло, Борис. Желаю приятно провести время.
Usa roupa quente, Boris, e espero que corra tudo bem.
Одевайся. С тобой все в порядке.
Podes vestir-te?
Так что одевайтесь потеплее, когда будете выходить.
Mas está mesmo frio. Agasalhem-na bem antes de a tirarem cá para fora.
Свежий воздух не помешает нам обоим, одевайся, мы пойдем поищем детей.
Olha, podíamos ir dar uma volta, porque não vestes umas roupas e vamos lá fora buscar os miúdos?
Не одевайся...
Não te vistas.
" Одевайтесь!
" Vista-se!
Одевайся.
Vai lá vesti-lo.
- Одевайся.
- Anda.
Одевайся.
Veste-te.
Говорю - одевайся!
- Não irei, Ben.
Одевайся, быстрее!
Veste-te!
Одевайся. Я иду говорить дворецкий.
Tu vestir.
Быстрее, одевайте это.
É melhor colocarem isto o mais rápido possível.
- Одевайся быстро.
- Já está, prepara-te. Rápido. -
Одевайся и поторопись.
Veste-te, depressa.
Одевайся и пулей сюда.
Querida desculpa.
- Одевайся, пойдем.
Não sei.
Эй, чувак, одевайся быстрее.
Despacha-te, meu! Quero ir comprar erva!