Одеял Çeviri Portekizce
78 parallel translation
Дай ему пару тёплых одеял, а то ему нездоровится.
Dê-lhe um par de cobertores quentes. Ele está constipado.
Из одеял, которые передал мне Бланше, я сделал другой канат.
Com o cobertor que Blanchet me passou, tinha com que acabar a outra corda.
20 ружей и десяток одеял.
20 espingardas. 12 cobertores.
У меня с собой запас одеял,... разных тканей, ситца, на всякий случай.
Tenho comida, ferramentas e cobertores... - e rolos de tecido, que nunca se sabe.
Если б вы могли поделиться едой и парой одеял, я бы купил это всё у вас.
Se pudesse dispensar uns cobertores ou alguma comida, eu comprava-lhos.
Достань нам одно из этих одеял.
Dá-nos um dos cobertores.
Эй, ребята, снимайте чехлы с кресел. Они послужат в качестве одеял.
Tirem todas as capas dos assentos para usar como cobertores.
Со всеми их спорами, касающиеся еды, одеял и прочего
Consta-me que costumava resolver pequenas disputas relacionadas com alimentos, cobertores e coisas quotidianas.
У моего сына аллергия на материал этих одеял...
O meu filho é alérgico ao material dos cobertores...
- Возможно, еще одеял.
E se calhar mais uns cobertores.
Да, в последнее время было много украдено одеял.
Têm roubado muitos edredões ultimamente.
- Теперь ей не нужно столько одеял.
Já não precisa de tantos edredões. Já não precisa de tantos edredões.
- Одеял привезли?
- Tens cobertores?
- Я принесу еще одеял.
- Vou buscar mais cobertores.
После терраформирования, они сбрасывают поселенцев, у которых ничего, кроме одеял, топоров, в лучшем случае скота.
Uma vez terra formadas, eles despejam lá os colonos só com cobertores, pás... talvez um rebanho.
В подвале есть старый диван, и я брошу тебе старых одеял.
Há um velho sofá na cave. Depois, atiro-te uns cobertores.
- Вам хватит этих одеял?
Tem cobertores suficientes?
- Эта Бэтти помешалась на сборе одеял для переселенцев.
A tal Betty não nos larga com a recolha de cobertores para os migrantes.
Нам нужно больше одеял.
Precisamos de mais cobertores.
Мы медленно повышаем температуру тела с помощью одеял, теплых капельниц, и крови.
Estamos a subir a temperatura do corpo dela com cobertores, fluidos quentes na veia e produtos sanguíneos.
У тебя нет одеял?
Não tens manta nenhuma?
Ты не поднимеш его Парой одеял.
- Não o levantamos com cobertores.
Здесь все эпизоды из моей жизни? Это как честная версия одного из тех лоскутных одеял, посвящённых СПИДу.
É uma versão hetero de uma daquelas mantas da SIDA.
Кто из вас сегодня отвечал за уборку одеял?
Qual de vocês ficou responsável por tirar os cobertores hoje?
Я принесу ещё одеял.
Eu vou-te buscar mais alguns cobertores.
Вот тут брезент, пара одеял, подушки с самолёта.
Tenho um oleado, alguns cobertores, almofadas da companhia aérea.
Прошло 55 лет с тех пор, как я спал в кровати, ощущал мягкость и тепло одеял и подушек,
Já passou 55 anos desde que dormi numa cama, Sentir a suavidade e o calor das almofadas e cobertores.
Я-я получил множество одеял.
Tenho bastantes cobertores.
Родильных одеял нам не надо.
A manta dos bebés não.
А вы сальными руками его одеял не трожьте.
Agora, não vá engordurar as mantas.
А, его на том свете и без одеял простуда не прихватит.
Ele já não vai sentir frio sem elas, suponho.
Я принесла ещё пару одеял, подумала, что...
Trouxe-vos mais uns cobertores, para o caso de terdes frio.
Я принесла еще пару одеял, свеча стояла там, но я убрала её.
Voltei lá dentro com mais uns cobertores. Havia uma vela, mas apaguei-a.
Принесите ему одеял.
Arranja-lhe umas mantas.
Просто Бог дал тебе так много одеял.
É que deus deu-te tantos momentos.
Сожалею, одеял больше нет.
Sinto muito, senhor, não temos mais cobertores.
Я же говорила, никаких шерстяных одеял, пока Карл не выведет вшей.
Já te disse, não há mais comodidades até que o Carl tire os piolhos.
Келли, тебе нужно стащить пару одеял из инкубатора.
Callie, tens de roubar alguns daqueles cobertores da UCIN.
Нужен боярышник, чтобы восстановить кровообращение... и одеяла, много одеял.
Vou precisar de espinheiro para melhorar o fluxo de sangue... e cobertores, muitos cobertores.
Потому что ты туда добавил 50 фунтов пропитанных героином одеял.
Porque pôs 30kg de cobertores encharcados de heroína.
Ни спальных мешков, ни одеял.
Não há sacos de dormir, não há cobertores.
И принеси ещё пару одеял.
E vamos pôr mais uns cobertores.
Но, может, надо больше лодок, настилов, приютов для бедных, одеял.
Não. Mas talvez uns barcos, mais passadiços, abrigos para os pobres, cobertores...
У меня куча одеял.
- Tenho muitos cobertores.
Тор, принеси мне теплых одеял, акушерский набор, и обогреватель для младенцев быстро.
Thor, arranja-me cobertores quentes, um kit obstétrico e um aquecedor infantil, agora.
Там есть пара одеял... в сундуке.
Há alguns cobertores na arca.
Намочите несколько одеял.
Molhe alguns cobertores.
В детском не хватает одеял.
A UTIN não tem cobertores.
Газеты вместо одеял, украденный картофель на ужин.
Jornais a servir de cobertor, batatas roubadas para a ceia.
Я подумала, что могу использовать старый ящик для игрушек как коробку для одеял или вроде того.
Pensei na minha velha caixa de brinquedos como uma cómoda para cobertores, essas coisas.
"Тут просто несколько одеял, вот и всё."
"São só uma data de camisolas, é só isso."