Одиссея Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Вы упомянули Агамемнона, Гектора, Одиссея.
Mencionou Agamémnon, Heitor, Ulisses. Como sabe deles?
КОСМИЧЕСКАЯ ОДИССЕЯ - 2001 год
2001 : ODISSÉIA NO ESPAÇO
Космическая Одиссея 2
2010 : O ANO EM QUE FAREMOS CONTATO
В Реебергене Старик читал ребёнку Одиссея... а юнный слушатель слушал, не моргая.
Bonito. Nas montanhas de Reh um velho lia a Odisseia a uma criança. O pequeno escutava-o atentamente.
Этим завершается наша мексиканская одиссея.
E isto conclui a nossa odisseia mexicana.
Твоя одиссея начинается с дороги, которая поведёт тебя очень далеко.
A tua jornada começa num ponto para lá da imaginação. Quem sabe onde te levará?
По крайней мере, нужно время, чтобы высадить часть персонала "Одиссея".
Vai demorar umas horas a descarregar pessoal da Odyssey.
Если понадоблюсь, - я на борту "Одиссея".
- Estejam prontos para partir às 13 h.
Дакс, посмотрим, не можем ли мы отвлечь их от "Одиссея".
Dax, vamos tirar alguma pressão da Odyssey.
Майор, один из кораблей джем'хадар идет на таран "Одиссея".
Major, uma das naves jem'hadar vem direita à Odyssey.
Мы даже не знаем работает ли движок Одиссея.
O motor da Odyssey pode não funcionar.
В последующие месяцы, было выявлено, что причиной... была неисправная катушка клапана кислородного баллона... заискрившая, при открытии и вызвавшая взрыв испортивший Одиссея.
Nos meses seguintes, concluiu-se... que uma bobina danificada no tanque de oxigénio líquido... fez faísca quando o pressurizámos, provocando a explosão.
И у подружки невесты было такое ужасное платье - осмелюсь сказать, выглядела как Одиссея.
E os vestidos das damas-de-honor têm sido uma odisseia.
SG-1, добро пожаловать на борт Одиссея.
SG-1, bem-vindos à Odyssey.
Душераздирательная одиссея в мир паранойи. Самые ужасные метаморфозы.
Uma visão avassaladora da paranóia... quando surge a mais aterrorizante memória daquilo que nunca foi contado.
Джек на борту Одиссея, он отключит врата.
O Jack está a bordo da Odyssey e irá desligar o portal. Vão!
Генерал О'Нилл на борту Одиссея.
O General O'Neill está a bordo da Odyssey. - E?
Джор-Эл знал, что твоя Одиссея будет на грани возможного.
O Jor-El sabia que te estava a enviar numa Odisseia impossível...
Над чем работаете сейчас? "Заебной апельсин" или "Лесбическая одиссея 2069"?
Que vais escrever a seguir? "A Laranja Masturbada" ou talvez "69, Uma Odisseia do Minete"?
Одиссея.
É da Odisseia.
КОСМИЧЕСКАЯ ОДИССЕЯ
2001 ODISSEIA NO ESPAÇO Dave, sou eu, o HAL.
"Одиссея" Гомером.
"A Odisseia" de Homero.
Какова одиссея?
O que é uma odisseia?
"Одиссея"
"A Odisseia"
Фактически, Одиссея - книга о поездке.
A Odisseia é um livro sobre uma viagem.
"Одиссея." Гомером
"A Odisseia." por Homero
Затем, моя одиссея привела меня в офис городского клерка... где, как оказалось, на ресепшене работаю такие ребята... мол "позолоти ручку"...
Depois a minha odisseia leva-me ao serviços municipais, onde, como se veio a revelar, 0os operadores de registo não são contra um pouco de
Остерегайтесь сирен, ошеломляющие искусительницы, полные злобы и коварства, они соблазнили Одиссея, и он бросился на скалы.
Contemplem as sereias, as mulheres sedutoras que, na sua perversidade, induziram Ulisses a lançar-se contra as rochas.
Это тема из фильма Космическая Одиссея 2001 года.
É o tema de 2001 : Odisseia no espaço.
Одиссея из рая в ад длиною в семь гонок.
Uma odisseia de sete corridas do céu ao inferno.
Это Крис из Одиссея. Здесь у покупателя проблема с карточкой.
Tenho um cliente que está com problema no cartão.
Это одна из интерпретаций. Наставник также помогал сыну Одиссея во время Троянской войны.
O mentor também guiou o filho de Ulisses durante a Guerra de Troia.
У нас, ну, это не просто эротическая одиссея.
- Não. É que não estamos apenas numa odisseia erótica.
Доброе утро, команда "Одиссея". Вас приветствует центральный пульт.
Os vossos amigos aqui no Controle de Missão vos deseja um bom dia, Odyssey.
Поймал Одиссея.
Capturou Odisseu.
Этим валуном Полифем завалил в пещере Одиссея, когда тот возвращался с Троянской войны.
Isto deve ser o rochedo que Polifemo usou para apanhar Odisseu... quando ele regressava da Guerra de Tróia.
- Это "Одиссея" так что.. - Спасибо.
É "A Odisseia", portanto...
Это "Одиссея", из одной из четырех глав о кошмарах.
É um dos capítulos da "A Odisseia".
Но голос Одиссея...
Mas a voz de Ulisses...
- Ты первый, кто коснулся Пенелопа от Одиссея.
- Você foi o primeiro a tocar Penélope depois de Ulisses.
Я сказал вам, ключ не семьи Одиссея.
Eu já lhe disse, não tocamos a família de Ulisses. Está claro?
- Один, что Одиссея.
- Apenas um, o de Ulisses.
- Они похожи на вас, они хотят царство руку Одиссея и Пенелопы.
- Eles são como você, eles querem o reino de Ulisses e a mão de Penélope.
- Это сын Одиссея, Которые сожгли Трою.
- Ele é o filho de Ulisses, que queimou Tróia.
- Только до возвращения Одиссея.
- Somente até o retorno de Ulisses.
- Я сказал, что мы не трогали семьи Одиссея.
- Eu disse que não tocamos na família de Ulisses.
- Никто не сидит на троне Одиссея.
- Ninguém se senta no trono de Ulisses.
Оружие Одиссея являются священными. Никто не имеет права прикоснуться к ней.
- As armas de Ulisses são sagradas... ninguém tem o direito de tocá-las.
Готовы. Все ли находятся на борту Одиссея?
Estão todos na Odyssey?
Цитата из Одиссея.
A citação da Odisseia.
Одиссея
ODISSEIA