Одного не хватает Çeviri Portekizce
112 parallel translation
Марти, тут у нас одного не хватает.
Este tipo é porreiro.
- Одного не хватает.
- Falta um. - É verdade.
Одного не хватает, 2 - ой уровень, камера 245!
Falta um homem na2ª fila, cela245.
Мне, правда, одного не хватает...
Há uma coisa que sinto falta, no entanto.
Час назад было 20, да плюс к тому 7 паломников - это 27, трое глухонемых - это 30, карлик - 31, бельгиец - 32, пятеро старейшин - 37, одного не хватает.
Há uma hora, tínhamos 20. Com os sete peregrinos, 27, com os três mudos, 30, o anão, 31, o belga, 32... Com os cinco centenários, 37...
Только одного не хватает... мамы.
Só está a faltar uma coisa : A mamã.
Только одного не хватает.
A mãe. Eu sei.
- Это было ошибкой, Вик, потому что теперь нам одного не хватает.
Bem, isso foi um erro, Vic... porque agora temos um homem a menos.
- потому что теперь нам одного не хватает.
- porque agora somos menos. - Não.
- Одного не хватает.
- Está um em falta.
Одного не хватает.
Esquecemo-nos de uma.
Двоих взяли. Одного не хватает.
Dois capturados. falta um
Что? Мне одного не хватает еще, но я получу его в этом году.
Ainda não tenho um, mas vou recebê-lo este ano.
Одного не хватает.
Falta uma.
Предполагалось, что нам доставят 12 ящиков с абнормалами, но одного не хватает.
É suposto recebermos 12 caixas de Anómalos, mas falta-nos uma. O que estava lá dentro?
Одного не хватает.
Está a faltar uma. O que aconteceu?
Черт, в очереди одного не хватает!
Merda, falta um! Falta um na fila!
У нас есть все и вся одного только не хватает...
Temos um deus para tudo.
Друзей мне хватает. Ещё одного не надо. Особенно того, который слез с банановой лодки.
Não preciso de mais amigos, muito menos de um que saiu de um barco de bananas.
Кстати, на кухне не хватает одного ножа, сэр.
Por acaso, uma das facas está sem a ponta, senhor.
Подождем минутку. Нам не хватает еще одного.
Espere ainda falta uma pessoa.
Не хватает одного катера.
É a Ezri. Desapareceu um runabout.
У меня не хватает одного как раз.
Falta-me um homem para esta noite.
Одного человека не хватает, сэр.
- Desapareceu uma pessoa.
- Мне не хватает одного доказательства.
Falta uma parte da evidência.
Получается, что у нас не хватает одного человека.
Isso deixa-nos com um homem a menos.
Маленькой Кейли всегда не хватает одного человека.
A pequena Kaylee está sempre com um homem a menos.
У меня теперь меньше на одну Краун Виктория чем прошлым вечером. У меня не хватает двух кевларовых жилетов сгоревших в машине... двух раций, ружья... и я вот-вот потеряю одного из этих идиотов, которому понадобится неделя-другая на лечение.
- Tenho menos um carro do que tinha ontem, menos dois coletes de Kevlar que arderam, dois rádios de mão, uma caçadeira, e estou prestes a perder este idiota por uma semana ou duas por baixa médica.
- Одного не хватает!
- Falta um.
И мы своего добились! Семь лет мы находимся вдали от дома, носимся из одного отдаленного края в другой, преследуя кочевников и бандитов в то время, как в Македонии не хватает людей!
Sete anos longe de casa, agora vagueamos de uma remota região para outra, perseguindo nómadas e bandidos, quando na Macedónia faltam homens.
Когда Габриэль ощутила бескрайнюю пустоту вокруг себя, она с удивлением поняла, что по-настоящему ей не хватает одного ее мужа.
Enquanto a Gabrielle observava o vazio do seu novo ambiente, ficou surpresa ao ver que só sentia falta de uma coisa. Do marido.
Одного твоим мозгам не хватает. Совести.
A única coisa que te falta na cabeça é uma consciência.
Одного не хватает.
Falta um.
Одного пассажира не хватает.
Ainda tem um passageiro em falta.
Не хватает одного фрагмента. Что здесь было?
Está a faltar aqui uma!
Не хватает одного патрона к кольту.
Desapareceu uma bala da Colt.
Группе еще не хватает одного сумасшедшего Коннелли?
A banda ainda tem um irmão Connelly maluco a menos?
Мне не хватает... только одного.
Tenho saudades... duma coisa dessa altura.
Мне не хватает одного магического гена?
Algum gene mágico que me falta?
Да, но у вас уже давно не хватает человека, поэтому я даю твоей смене ещё одного криминалиста.
Sim, também tem falta de pessoal há algum tempo, e é por isso que vou acrescentar um CSI ao vosso turno.
- Не хватает еще одного.
- Só preciso de mais um.
- Одного Ван дер Билта не хватает?
- Um van der Bilt não te chega?
Там не хватает одного милого личика.
Perdemos bonitas caras que podiam ser usadas ali.
Тебе не хватает одного кусочка, прямо по центру, не правда ли?
Falta-te uma certa peça... mesmo no centro, não falta? Quem disse?
Не хватает только одного.
Só está a faltar um ingrediente...
я объездил пол мира, освоил фламенко, но пон € л, что мне не хватает одного Ц моей партнерши.
a minha parceira de dança.
Нам не хватает одного модуля.
Podemos ter uma a menos.
Одного ножа не хватает.
Falta uma faca.
Не хватает одного ребра.
- Tem uma vértebra partida? - Exactamente.
Нам не хватает одного руководителя группы.
- Estamos sem líder de trauma.
Здесь ещё не хватает одного человека, которому следовало бы прийти.
A única pessoa que deveria estar aqui esta noite, não está.