English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Одёт

Одёт Çeviri Portekizce

822 parallel translation
Он одет лучше, чем я.
Está melhor vestido que eu.
Он был одет в чёрные брюки, да.
Ele vestia calças pretas, sim.
Во что он был одет?
Que tipo de roupa tinha vestida?
Он был одет в зелёный костюм с белым галстуком...
Tinha um fato verde e uma gravata branca...
Может, потому что я так одет.
Talvez seja pelo modo como estou vestido.
Посмотри как ты одет.
Olha como estás vestido.
Ты одет как испуганное чучело.
Tu pareces um espantalho espantado.
Ему примерно 20 лет, рост 1,76 м, одет в серое пальто. Он работает на человека по имени Каспер Гатмэн.
Trabalha para um homem chamado Kasper Gutman.
Он слишком изыскано, одет для местных.
Porquê? Vestese muito bem para ser carregador.
хорошо думают о том, кто хорошо одет.
Um homem bem vestido, é um homem de bom nome.
Посмотри, как он одет И не спорь со мной.
Vê como anda vestido. Não discutas comigo.
- Во что он был одет?
- Que vestia ele?
- Во что был одет?
- Que tinha o homem vestido?
Денвер, около 36, 180 фунтов... одет : темные брюки, светлая спортивная куртка в клетку.
Denver, cerca de 36, 80 quilos... Usando calças escuras, casaco claro de xadrês, desportivo.
- Да ты посмотри как ты одет!
Mas tens de andar por aí assim vestido?
Одет с иголочки, не так ли?
Que belo fato, não é?
Контрабас одет теплее, чем я.
O rabecão tem um fato mais quente que o meu.
Да и одет ты не как воин.
Enforcamo-los agora? Não, Fáñez.
Был одет в форму генерал-лейтенанта.
Fardado de tenente-general.
Когда его схватили он был одет в то же самое?
Ele estava a usar as mesmas roupas quando foi apanhado.
Он был одет в одну пижаму.
Estava a vestir os pijamas dele.
И одет ты не по случаю.
E näo estás vestido para Ascot.
Всегда хорошо одет, хорошо выглядишь, правильно говоришь.
Estás sempre bem vestido, sempre bem parecido. Dizes sempre o que se deve dizer.
Сегодня я одет.
Desta vez, eu estava vestido.
- Он был одет.
Um homem.
Ты одет слишком жарко.
Pareces cheio de calor.
Какой он, во что был одет?
Blaney, a sua aparência, a roupa?
Одет в старомодный пиджак... с кожаными вставками на плечах и локтях. По-моему, для Лондона это не подходит. Еще у него был плащ.
Trazia um casaco antiquado, com aplicações de cabedal, muito impróprio para Londres e também trazia uma gabardine.
Когда кто-нибудь входил, если он был хорошо одет, он не рычал.
Se alguém bem vestido entrasse, ele nunca se agitava.
Таким образом, он будет полностью одет по окончании операции.
Dessa forma, estará vestido ao final da operação.
Одного я не могу понять - почему тот парень был одет как я.
- Suponho que não. - O que não compreendo é porquê se chatearam a vestir esse tipo... para parecer-se a mim...
А потом я заметил кого-то, с кем был бы не прочь разговориться. И этот кто-то был одет во все белое.
Lembro de me ter apercebido de alguém com quem não me importava de envolver... e estava toda vestida de branco.
Мои высоты слишком низки, я обут-одет, но некуда идти.
Os meus altos são baixos, estou bem vestido sem lugar onde ir.
Ты одет как женщина, а ведёшь себя как мужчина. С ума сойти!
Vestes-te de mulher, mas comportas-te como um homem...
Одет с иголочки, итальянский костюм симпатяга, а с ним шикарная блондинка.
Muito bem vestido, fato italiano... bem-parecido, com uma loura linda.
Твой парень одет в белое.
É maluco. Estão ambos de branco.
Шесть футов восемь дюймов, одет в ковбойский костюм.
Meço dois metros e estou vestido à cowboy.
Тонкие волосы, сэр. Пилот был одет в мех.
Cabelos finos, Sr. O piloto usava um casaco de peles.
Если мы хотим выступать в одинаковых костюмах, то каждый должен быть одет по-своему.
Não vamos usar fatos. Vamos todos vestir algo diferente
Во что он был одет?
Como estava vestido da última vez que o viu?
Боже, он одет, как кули!
Meu Deus, parece um bagageiro.
Я не одет.
Não estou vestido, Sandy.
Я почувствовал неловкость от того, как я был одет.
Sentia-me um pouco torpe, vestido assim.
- А почему ты одет как этот, Эдмунд?
- Porque estás vestido assim? - Assim como, desculpa?
А одет я был ровно также, как сейчас.
Yá... E da mesma maneira que estou agora.
Не был одет в зеленое. Они сделали замечание.
Começaram a comentar.
Ты еще не одет, а нам еще на Сухаревку за переводчиком ехать!
Ainda vamos ter que procurar um intérprete!
Он был одет в костюм Санты.
Estava vestido de Pai Natal.
Ты слегка не одет, Ллойд.
Estás demasiado despido, Lloyd!
Ты всегда одет в одно и то же.
A tua roupa. Usas sempre a mesma roupa.
Я возьму, пап, я одет.
Eu levo, pai. Estou vestido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]