Они это любят Çeviri Portekizce
100 parallel translation
И не забывай побольше уповать на Иисуса, они это любят.
E acrescenta aquela coisa do Jesus renascido.
Они это любят.
Está tudo?
Как они это любят.
Como o adoram! Como se apegam a ele!
Они это любят. Неважно что ты сделаешь, она будет в ярости. Ты можешь выебать женщину алмазным членом и заставить её кончить десять раз, она всё равно будет жаловаться.
E a razão principal por que a vossa mulher está sempre zangada, amigos, a principal razão por que a vossa mulher está fodida... é porque não são a primeira escolha dela.
Они это любят.
Elas adoram isso.
Им это нравится, газетчикам, они любят такие истории.
Os jornais adoram este tipo de coisas.
Думаю, мужчины только притворяются, что любят разнообразие... а что они действительно любят, так это обычный кусок бифштекса.
Acho que os homens fingem gostar de misturas... mas o que eles realmente gostam é de um bom bife.
Когда два человека любят друг друга, они делают это по-разному.
Quando duas pessoas se amam, não amam da mesma maneira.
Они любят позитив. - Видишь, это то, что мне нужно.
Eles adoram uma mensagem positiva.
Они это не любят.
Não gostam de limpeza.
Нет, не для меня, для команды. Они любят "Блю Бейс". Так что мы это и сделаем.
Não é por mim, a tripulação é que adora essa sopa.
Это особенные люди, они не любят себя афишировать.
Esta gente é muito especial, e não gostam de ser identificados.
Они любят это выражение на твоём лице.
eles adoraram a tua expressão. Estavas aterrorizada.
Что это за оружие, которое они так любят... бат'лет?
Qual é aquela arma de que eles tanto gostam? A bat'leth?
Они любят это делать.
Necessitam fazer isso para se sentirem melhor.
Они любят меня, ненавидят меня, они уходят - это прекрасно.
Eles adoram-me, eles detestam-me, eles vão-se embora. Está tudo bem.
Это то, за что они не любят меня или ты?
Isso não é por que tu não gostas de mim?
А вот это плотоядные, и они очень любят бороться друг с другом.
Mas estes são carnívoros e gostam muito de lutar uns com os outros.
Это не то, что они не любят Ирвина Берлина.
Não é que eles não gostem de Irving Berlin.
Да, тут краска облупилась, и я вспомнил, что они это... любят спать в этой штуковине, когда не писают и не какают по всему дому.
A tinta estava toda lascada... e eu lembrei-me que... que eles gostam de dormir nesta coisa... quando não estão a fazer xixi e côco por todo o lado.
- Они не любят это.
- Eles não gostam.
Раз они любят друг друга, это всё равно, цто женаты.
Eles estão apaixonados, assim é como estivessem casados.
Но, они любят оставлять их для людей, у которых - как бы это сказать... проблемы с почками.
Eles gostam de os guardar para quem tem... Como dizer isto? Problemas renais.
Я имею ввиду.. они оба любят тебя, но единственный, кому Ты можешь доверять, это Марисса.
Os dois adoram-te, mas entre os dois, é na Marissa que tens que confiar.
Однополые родители или нет, они всё одно любят одинаково и на детей это не отразится.
Se os pais são do mesmo sexo... ou homem e mulher... eles vão receber a mesma quantidade de amor,... e os miúdos vão ser educados sem problemas.
Они любят евангельскую весть, Бог любит их, Библия это Слово Божье, и они - Божьи подарки нам.
Adoram a mensagem evangélica, Deus ama-as, a Bíblia é a palavra de Deus, elas são o dom de Deus.
Как иногда люди с возрастом приобретают разные стремления и это не значит, что они друг друга не любят. Иногда в каком-то смысле они любят друг друга даже сильнее.
Porque as pessoas às vezes seguem caminhos diferentes e que isso não quer dizer que não gostem umas das outras, aliás, às vezes, até gostam mais umas das outras assim.
Это застало их врасплох а они не любят сюрпризов.
Apanhou-os de surpresa e eles não gostam de surpresas.
Это СайнфилдВижн. Я даю американцам... программы, которые им нравятся... со звездами, которых они любят. За один... невероятный месяц... телевидения.
É a SeinfeldVision a dar à América os programas apreciados, com a estrela que amam, durante um mês incrível na televisão.
К сожалению, женщины это не любят. Они хотят историй длинною в жизнь но мужчины нет.
Infelizmente mulheres não gostam disso, elas desejam uma história para toda a vida, mas os homens não.
Но стоит это сделать, ведь они же любят друг друга, а люди, которые любят друг друга, женятся и заводят детей.
Mas deviam, porque se amam. E quem se ama, casa e tem bebés. - Vocês amam-se?
И насколько они любят это место насколько они готовы сделать все для того, чтобы защитить его настолько же они должны быть уверены, что смогут покинуть его, когда захотят
E por muito que amem este lugar, por muito que sejam capazes de qualquer coisa para o defender, eles precisam de saber que podem sair se quiserem.
- Нет, это потому что они любят друг друга.
- É! - Não, porque eles se amam.
Это лишь так выглядит, что они любят друг друга.
"Parece" que eles se amam.
Но, но это же вполне нормально, они нас так любят...
Bom, mas isso é normal. Gostam tanto da gente.
Нет, Лили, Они любят меня, Но это не самое главное.
Não, Lily, eles adoram-me, mas essa não é a parte importante.
Все, что они любят, это белых телок
Para receberem dinheiro dos brancos.
Когда они любят, это очень личное.
Quando amam, é pessoal.
Это точно. И они любят кофеин. Угу.
- Isso e adoram cafeína.
Джей, кто бы это ни сделал... Они любят тебя.
Jay, quem quer que esteja a fazer isto gosta de si.
Единственно, почему люди остаются летать, это то, что они любят это. И руководство пользуется этим.
A única razão pela qual as pessoas continuam a pilotar é porque elas adoram e as companhias aéreas aproveitam-se disso.
интерны расстроены их наказали за историю с аппендицитом и они возненавидели медицину им сейчас паршиво и они забыли что любят это дело, а не ненавидят... я решила им напомнить
Os internos estão magoados. Eles foram punidos por remover os próprios apêndices e passaram a odiar medicina. Eles estão desorientados e esqueceram-se que esta coisa que eles odeiam, é na verdade uma coisa que amam.
единственное, что они любят больше сотворения героев, так это низвергать их.
A única coisa de que gostam mais do que criar heróis é destruí-los.
Это не то, что я хотел рассказать тебе, но это не означает, что они тебя не любят.
Não é o que eu te queria dizer. Mas não significa que não te amem.
Они просто... не любят меня и, может,... если бы это был мой ребенок...
Só que não gostam e quem sabe... Se fosse minha...
Они устраивают это шоу, как-будто они отчаянные соперники, враги, и они действительно не любят друг друга. Но за закрытыми дверями они вместе выпивают и заключают сделки.
Eles põem este espetáculo que são rivais amargos, vilões, e que não gostam mesmo uns dos outros mas atrás de portas fechadas eles juntam-se para um copo e fazem negócios.
Они так сильно любят друг друга, я уверен в этом, но ты видишь, во что это всё превращается, и жалко, что с этим ничего нельзя...
Eles amam-se tanto, tenho a certeza, de certeza que sim, mas vês o que acontece, e só desejas poder...
Они любят это странное поэтическое дерьмо.
Adoram essas tuas balelas poéticas, juro.
Для них самих ли это, или для людей, которых они любят.
Quer seja por si próprias ou pelas pessoas que amam... - Assim?
Ну, они любят это. Я просто поставлю его сюда на пока.
Vamos deixá-lo aqui por agora.
Они не любят его делать, потому что это слишком дорогое удовольствие, Но это способ определить возраст вина, не открывая бутылки.
Eles evitam-no, porque é caro, mas é uma maneira de determinar a idade do vinho dentro da garrafa, sem terem de a abrir.