Они этого не сделают Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Они этого не сделают. Видите ли, капитан, есть кое-какая полезная техника, которой я овладел.
Sabe, Capitão, há uma técnica que aprendi.
- Они этого не сделают!
- Näo abrem.
Потому что я не встану, пока они этого не сделают.
- Não me vou levantar até que saiam.
- Они этого не сделают.
- Não vão fazer aquilo.
¬ ьI же знаете, что они этого не сделают.
- Sabe que não o farão.
Гоаулды передерутся из-за Глаза и уничтожат друг друга. Но даже если они этого не сделают, ваша задача найти потерянный город "Древних".
Os Goa'uid vao lutar pelo Olho e, com sorte, destroem-se uns aos outros a fazê-lo, mas mesmo que nao o façam, enquanto estao a recuperar, vais encontrar a cidade perdida dos Anciaos.
Компания "Хрустяшки" так довольна, что гарантирует нам 28 страниц в год своей рекламы,.. ... потому что они знают : если они этого не сделают,..
E a Krispity Krunch fica tão feliz que nos garante 20 paginas por ano, além de que, eles sabem que se não fizerem isso,
Они этого не сделают.
Não virão.
Они этого не сделают.
Eles não fariam isso.
А если они этого не сделают?
E se não o fizerem?
Они этого не сделают, Чуи.
Eles não estão a cair nisto, Chewie.
Слушайте, они этого не сделают.
Pessoal, eles não estão a ir nesta.
Если они этого не сделают...
Se eles não acabarem...
Сейчас у вас есть выбор : купить песню, что вам понравилась, не покупая альбом – они этого не сделают.
Agora é-te dada uma escolha e se podes comprar a canção que adoras sem comprar o álbum vais fazer isso.
Но это не означает, что они этого не сделают.
- Mas não quer dizer que não o façam.
Ты наивна, если думаешь, что они этого не сделают.
É ingênua se pensa o contrário.
Они этого не сделают... даже ради меня.
Eles não vão negociar consigo... Nem mesmo por mim.
Убедись, что они этого не сделают.
Certifica-te que eles não consigam.
Если они этого не сделают, я буду поблизости.
Se eles não te matarem, estarei por perto à espera.
- И даже если они этого не сделают..
- E mesmo que eles não... - Nós somos um casal?
Сегодня они этого не сделают.
Não vão fazê-lo hoje, está bem?
Они этого не сделают.
Não! Não iam fazer isso.
Они этого не сделают, пока ты внутри, но в конце концов они это сделают.
Não o farão consigo aqui, mas, fá-lo-ão, eventualmente.
Они никогда этого не сделают.
Nunca chegarão a tempo.
Они никогда этого не сделают.
Nunca fariam isso.
Они этого пока не знают, но они это сделают.
Eles ainda não o sabem, mas é o que vão fazer.
Потомучто они причина этого, и они сделают это снова, если мы не можем их найти.
Porque foram elas que provocaram isto e voltarão a repetir, se não as encontrarmos.
Они не сделают этого.
Não, vão nada, meu.
Хотя я надеюсь, что они не сделают этого.
Mas espero que não o façam.
очевидно, пока они не сделают этого, шансы на синтезирование противо € ди € невелики.
Obviamente, ate conseguirem, as chances de conseguir um antídoto sao mínimas.
- Нет, они не сделают этого!
Nao farao tal coisa!
- Они этого не сделают.
- Não o farão.
Я надеюсь, что они не испоганят всего этого со временем. И что, они сделают всё то, что обещали?
Só espero que isto não fique pelo caminho, e que façam o que prometeram.
- Они этого не сделают.
- Não vão nada.
Даже если мы этого не сделаем, это сделают они.
Eles vão fazê-lo.
Но если они согласятся закрыть сайт, Дин? Они не сделают этого!
Se eles concordarem em desligar o sítio...
Проблема в том, что другая сторона этого не хочет признать, потому что как только они это сделают, мы получим место за столом и и нашу критику теории эволюции придется принять всерьёз.
O problema com as explosões de raios gama é que não produzem luz visível, por isso não podem ser "desviadas para o vermelho".
Нет, Брайан, они никогда этого не сделают.
Não, Brian, eles nunca farão isso.
Но мы знали, что они не сделают этого.
Mas sabiamos que não o fariam.
Они ни за что этого не сделают.
Eles tipo, vocês sabem, não o fazem.
Они это сделают, но они не хотят этого.
Vão levar, mas não querem.
Пралидоксим немедленно. Если они не сделают этого... он умрет.
Se não fizerem isto, ele vai morrer.
А что если они этого не сделают?
E se não puderem?
Они не сделают этого!
Não vão sobreviver!
И если ты думаешь, что они скрутят вас за видео про "Сопутствующее убийство", сиди и жди, пока не узнаешь, что они сделают после этого.
E se achas que eles vos apertaram com o vídeo do "Assassinato Colateral" espera até veres o que eles vão fazer com isto.
- Они никогда этого не сделают.
- Nunca fariam isso.
Нет, этого они не сделают.
Não farão isso.
Они могут сказать что простили тебя... Но они никогда этого по настоящему не сделают.
Podem até dizer que sim, mas não, elas nunca o superam.
Кто-то должен прикрывать твои тылы, они этого явно не сделают.
Precisas de alguém que te proteja, porque acredita que eles não o fazem.
Тебе все кажется, что они смогут, а потом ты осознаешь, что они никогда этого не сделают.
Continuas a pensar que vão conseguir, e depois percebes que nunca vão conseguir.
Но нам этого достаточно, чтобы получить ордер на арест. А так как вы скрываете деньги наркобаронов и диктаторов, я даже представить не могу, что они с вами сделают, если мы привлечём вас по обвинению в убийстве.
E já que parece esconder o dinheiro para traficantes e ditadores, posso imaginar o que farão consigo se o levarmos sob uma acusação de assassínio.