Оно живое Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Яйцо - это не камень и не древесина, оно живое, у него есть сердце!
Vejamos, um ovo não é uma pedra. Não é feito de madeira. É um ser vivo, com coração.
Оно живое.
Está vivo!
Но помните, я говорил, что оно живое.
Lembre-se de que eu disse que a criatura estava viva.
Возможно, это не такая коммуникация, как мы ее себе представляем но я знал, что оно живое и разумное.
Talvez não seja comunicação tal como nós a entendemos, mas eu sabia que estava viva e que era inteligente.
Или оно живое?
Ou está viva...
Оно живое?
Está vivo?
М-р Спок говорит, оно живое.
O Sr. Spock diz que está vivo.
Оно живое!
- Está viva.
Ой, оно живое!
Shabooey, está vivo!
Если оно живое, мы его убьем.
Se estiver vivo, matámo-lo.
- Оно живое.
- Está vivo!
Оно пушистое, оно чёрное. И оно живое.
É felpudo, é preto e está vivo.
Оно живое!
Está vivo!
Если оно живое, нужно ее изучить.
Se existir uma forma de vida, temos de a estudar.
Вы так говорите, будто оно живое.
Falam como se estivesse vivo.
Ебать, оно живое!
Foda-se! Está vivo!
Оно живое!
Está viva!
Оно живое!
Está vivo! Foda-se!
- Оно живое.
- Está viva.
Оно живое.
Está vivo.
Оно живое, оно живое.
Está vivo, está vivo.
Оно живое!
Ele está vivo!
Что оно живое, или вроде того. И напугано.
Que, de algum modo, estava vivo e assustado.
Скажи ему, это не просто вещь... Оно живое.
Diz-lhe que é mais do que um objecto, que tem vida.
Сэмми, оно живое.
Está vivo, Sammy.
Оно живое!
- Está vivo!
- да можно сказать, оно живое.
Não sei se podemos dizer que está vivo.
Если оно живое - убей его.
Se estiver vivo, mata-o.
"Оно живое", мы сбежим.
"Está vivo!", nós corremos.
Оно тоже живое.
também têm vida...
Оно, вроде, еще живое.
Acho que ainda vive.
Оно ещё живое?
Está vivo?
Оно еще живое.
Ainda está viva.
Оно почти живое!
Acabou de sair do vosso corpo. Ainda tem vida!
Это оно, в этом чане, живое существо из пластика.
Naquele túnel, um ser vivo de plástico.
И это не только металл. Оно живое.
E não é apenas metal.
Оно снова живое.
Voltou a viver.
"и где бы ни произошло столкновение," "оно вызовет огненный смерч, который уничтожит все живое."
Onde quer que o impacto ocorra, vai criar uma tempestade de fogo que acabará com toda a vida.
И... оно все еще живое.
E... ainda está vivo.
Пламя было как живое, оно, как будто напало на него.
Era como se o fogo estivesse vivo, como se... como se ele o tivesse a atacar.
Оно живое.
- Isto está vivo.
Ну, блин. Он назвал его. Ну пап, это живое существо, и оно наполовину человек.
- É um ser vivo e é meio humano.
Оно еще живое.
Continua vivo.
Но если оно и так было не живое, как ты убил его?
Mas, se não está viva, como é que a mataste?
Оно живое и идет сюда!
Ligou-se!
- Оно было живое.
Ela estava viva.
Оно не живое.
Não está vivo.
Оно не двигается. Но думаю все еще живое.
Ele não está a mexer, mas penso que ainda está vivo.