Оправдан Çeviri Portekizce
145 parallel translation
Рокки оправдан Обвинение опровергнуто
ROCKY ABSOLVIDO DE ACUSACÃO DE CONTRABANDO,
С ними тираж вполне оправдан.
A MAIOR EQUIPE DO MUNDO Com eles, é fácil vender assim. - Você tem razão.
Мой ход оправдан был вполне -
Tive de o fazer Não percebes?
Сегодня известный лидер рабочего движения Кармин Рикка был оправдан благодаря юридической формальности - за недостатком улик.
O conhecido dirigente sindical, Carmino Ricca, foi hoje absolvido por falta de provas.
Сейчас он полностью оправдан.
E, hoje em dia, está totalmente reabilitado.
"Коп, перестрелявший туристов, оправдан"
POLÍCIA ILIBADO EM MORTE DE TURISTA
Оправдан!
Inocente!
Скажите мне. Разве оправдан раскол
Pergunto-vos, por que temos de nos destrocar por esta insignificante questão de religião?
- Этот риск оправдан.
- Acredito que vale a pena.
Вы желаете знать, оправдан ли риск?
Quer saber se vale a pena?
- Ёто не оправдан " е. - ∆ енщина...
Isso já está claro, mulher.
Ты должна жить полной жизнью, тогда мой уход оправдан значит, мы сражаемся не напрасно.
Continua a viver a tua vida ao máximo para que a minha tenha sentido... e para honrar a causa pela qual estamos a lutar.
Я читал ваши рекомендации и Пентагон считает, что риск вполне оправдан.
Eu li a sua recomendação, e o Pentágono acha que a recompensa justifica os riscos.
Они посчитали, твой выстрел был оправдан.
Decidiram que tiveste motivo para disparar.
И, несмотря на это, ты оправдан, не так ли?
E, mesmo assim, tu safaste-te, não foi?
Все должно быть совершенно и риск тут оправдан.
Tem de ser perfeito para resultar. Todos os riscos anulados.
- Мальчик оправдан! Очистить зал!
O rapaz está solto, todos fora da sala.
Есть сведенья, что Ван Хоппер который в прошлом году был оправдан по делу об убийстве возможно был знаком с потерпевшими.
Fontes próximas da investigação dizem que Van Hopper, que foi absolvido das acusações de homicídio em Abril do ano passado, podia ter conhecido as duas vítimas.
Если ты скажешь на суде, что это я убил Короля, Генерал будет оправдан
Se disseres a corte que fui eu que matei o Rei... o General será absolvido.
Вы считаете, что риск был оправдан, мистер Хант.
Achou que esta operação valia o risco, Sr. Hunt.
Месье Теллье, Я понимаю ваш гнев, он вполне оправдан.
Sr. Tellier, eu compreendo a sua raiva, é justificável.
Знаю, ты осторожен, но риск не оправдан.
Sei que és cuidadoso, mas não vale a pena correr o risco.
Оправдан?
Não parece prudente.
Я был оправдан.
- Eu fui absolvido.
— крыта € ирони € истории Ѕольцмана заключаетс € в том, что когда он покончил с собой в 1906 году, он не знал, что был бы оправдан.
A ironia trágica da história de Boltzmann foi que quando se suicidou em 1906, não tinha noção de que a sua teoria havia sido confirmada.
Ѕольцман был полностью оправдан.
E o trabalho de Boltzmann foi totalmente reconhecido.
Улики были косвенными. Впоследствии, он был оправдан, но это уже не важно.
As provas eram circunstanciais e ele foi mais tarde perdoado, mas isso não importou.
Оправдан за изнасилование.
Acusado de violação três vezes.
Если мы сможем найти альтернативный и практически неограниченный источник питания, тогда даже этот невыносимо долгий поиск будет оправдан.
Se conseguirmos encontrar uma fonte de energia alternativa e ilimitada, valerá a pena essa insuportável busca.
Этот шаг оправдан с медицинской точки зрения.
- Isto é clinicamente justificado.
- Мы все знаем, что Куррас который стрелял в Онесорга, будет оправдан.
- Todos nós sabemos que Kurras..... aquele que atirou em Ohnesorg, ele será absolvido.
Риск оправдан, Джеймс.
Perdido por cem, perdido por mil, James.
Я сам видел, ситуация на борту тяжелая, поэтому риск оправдан.
Já vi com os meus olhos, a situação a bordo é horrenda e justifica o risco.
Так хоть подумает, что мой отъезд был оправдан.
É melhor deixá-la pensar que parti por uma boa razão.
Макклун был оправдан?
- O McCloon foi absolvido disso?
Больше никакого наблюдения теперь, раз твой клиент оправдан.
Chega de observações, agora que o teu cliente está na ribalta.
Я хочу знать, как такой как ты может быть оправдан за то больное дерьмо, которое ты совершил
Quero saber como alguém como você pode justificar a merda doente que você faz?
Дважды оправдан в суде.
Absolvido duas vezes.
Арестован 2005 за публичное обнажение, но у него хороший адвокат, поэтому оправдан.
Preso em 2005 por atentado ao pudor, mas teve um bom advogado, foi solto.
Опять оправдан.
Novamente, foi solto.
Я был оправдан по всем обвинениям.
Ilibado de todas as acusações.
Если он в городе для чего-то большего, то риск может быть оправдан.
Mas se estiver na cidade por um motivo maior, é um risco que pode valer a pena.
Я был оправдан в суде.
Fui absolvido no julgamento.
Очевидно, с ума решение Якуба чтобы оставить свой бизнес работать на полях, Я должен был быть оправдан.
A aparente louca decisão de Yacouba em abandonar o seu negócio para trabalhar nos campos, estava prestes a ser vindicada.
Два дня назад полностью оправдан.
Perdão total há 2 dias. Chama-se Henry Dahl.
- Каждый случай должен быть оправдан.
É necessário justificar cada caso.
ЭДДИ : Оправдан ли был риск?
Se o risco valesse a pena,
Я омыт, освящён и оправдан.
Estou limpo, santificado e perdoado.
Я был оправдан.
- Foi absolvida.
Может, передумаете. Похоже, риск не оправдан.
Talvez queira reconsiderar.
План оправдан.
O plano é justo.