Орел или решка Çeviri Portekizce
51 parallel translation
- Орел или решка?
- Cara ou coroa?
Орел или решка?
Caras ou coroa.
- Орел или решка? - Орел.
- Cara ou coroa?
Ну-ка, сыграем. Орел или решка?
Cara ou coroa?
- Орел или решка? - Решка.
- Cara ou coroa?
Орел или решка?
Cara ou coroa?
- Орел или решка, Маршалл.
- Cara ou coroa, Marshall!
- Орел или решка?
Cara ou coroa?
Орел или решка?
Certo, tu escolhes.
Орел или решка?
cara ou coroa?
Все равно, что монету подбросить и спросить меня : "орел или решка"?
É como atirar uma moeda ao ar e perguntar-me qual será o resultado.
Осталось решить - орел или решка.
E só pode ser cara ou coroa.
Это твой выбор, орел или решка, но ты знаешь я люблю когда орел.
A escolha é tua : cara ou coroa, mas sabes que gosto de "cabeça".
Эй, орел или решка?
- Hei, para cima ou para baixo?
О, да. Трудно принимать критику от того, кто только что записал семь эпизодов Орел или Решка на миллион долларов
É dificil ser criticado por alguém que gravou sete episódios de "Um milhão de dólares cara ou coroa".
Дети, Орел или Решка на миллион долларов было очень популярным шоу с очень простыми правилами
Miudos, "Um milhão de dólares cara ou coroa" Era um programa muito popular. Com um objectivo muito simples.
Что за внезапная одержимость этим шоу "Орел или Решка"?
Porquê esta súbita obcessão pelo cara ou coroa?
Ну, так вышло, что в этом шоу, "Орел или Решка", сейчас открыта вакансия.
Bem, parece que o cara ou coroa tem um trabalho disponivel.
И теперь, из-за этого инцидента, "Орел или Решка" ищут Нового специалиста по денежному обороту.
Então agora, por causa desse incidente o cara ou coroa está à procura de uma nova especialista de rotação de moedas.
Робин, тебе лучше проверить психику. прежде чем Требекать себя. ( ссылка на Алекса Требека, ведущего шоу "Орел или Решка" )
Robin, tens de ter cuidado antes que te espalhes.
Ну, "Орел или Решка" тоже может.
Bem, também o cara ou coroa.
- Орел или решка? - Орел.
- Escolhe rápido.
Я не могу сделать орел или решка из этого.
Não pesco nada disto.
Орел или решка? Решка!
- Digam quando estiver no ar.
Орел или решка?
- Cara ou coroa?
- Орёл или решка?
- Cara ou coroa.
Орёл или решка?
Cara ou coroa?
Может быть только орёл или решка!
Deve cair cara ou coroa.
Я играю с жизнью - орёл или решка.
A taça já está cheia e não há mais traço.
Я играю с чувствами - орёл или решка. Иногда я выигрываю, иногда проигрываю.
Vivi à minha maneira, entre a cabeça e o peito,
Мне всё равно - орёл или решка.
Todos os meus sentimentos giram entre a cabeça e o peito.
Я играю с любовью - орёл или решка!
Quero viver, entre a cabeça e o peito, o meu amor está, entre a cabeça e o peito.
Я играю с жизнью - орёл или решка, я играю с чувствами - орёл или решка.
E o tempo passa a voar...
Я играю с любовью - орёл или решка!
Mas vivo a minha vida, entre a cabeça e o peito, todos os meus sentimentos entre a cabeça e o peito.
Я играю с чувствами - орёл или решка.
Mas vivo a minha vida, entre a cabeça e o peito.
Мне всё равно - орёл или решка.
Todos os meus sentimentos entre a cabeça e o peito. Para sempre, entre a cabeça e o peito.
Орёл или решка Два из трёх - выигрыш.
O melhor de três. Muito bem.
- Что? Орёл или решка?
- E então, deu cara ou coroa?
Орёл или решка?
Pois. Escolham.
Итак, Джордан, на один миллион долларов Решка... или орел?
E então, Jordan, por um milhão de dólares cara... ou coroa?
На следующий день Робин позвонила В "Орёл или Решка" чтобы уважительно отказаться
Então no dia seguinte a Robin ligou ao cara e coroa para respeitosamente declinar
Знаете... орёл или решка.
Cara ou coroa.
Неважно, орёл выпадет или решка. У монеты важны обе стороны.
Não importa se escolhemos cara ou coroa, ainda precisamos de ambos os lados da moeda.
Орёл или решка?
Escolhe cara ou coroa.