English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Осенью

Осенью Çeviri Portekizce

392 parallel translation
А Филип родился осенью 59-го.
E o Philip chegou no Outono de 59.
В воздухе запахло осенью.
Já há um cheiro a Outono no ar.
Прошлой осенью молодая жена пошла в храм, а потом она и ее служанка были найдены в горах.
Porque no Outono passado, uma jovem esposa foi ao templo e ela e a sua ama foram encontradas mortas nas montanhas.
Ты - каждая песня, которую я пою Летом, зимой, осенью и весной.
" És meu canto, minha canção. Inverno, outono, primavera ou verão...
Прошлой осенью мы уже забрали их рис.
Ficámos com o arroz deles no último Outono.
Они как волки : протяни палец - отхватят всю руку, а ограбив один раз - вновь осенью вернутся за добычей.
Dá a tua perna a provar a um lobo e ele pedir-te-á a mão. Uma vez que tenham provado, voltarão no próximo Outono.
Весной и осенью - каждый год.
Cada primavera e outono.
Да, они провели перевыборы прошлой осенью.
Sim, No passado Outono organizaram umas eleições.
Да, мы бы завяли. Мы бы завяли, как осенью вянут цветы.
Como tantas flores no outono
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
Mas a ausência de geadas primaveris tardias e de prematuras no Outono, desfrutada por locais com bom escoamento de ar, onde o ar frio se pode escoar facilmente para níveis inferiores, dá às encostas uma vantagem decisiva.
Осенью 1944 года... немцы разрабатывали свою шутку массового поражения.
Mas, em Peenemünde, no Outono de 1 944, os alemães estavam a trabalhar numa anedota sua.
Помню, как-то осенью я стояла за занавеской и тайно наблюдала за ней.
Recordo-me de noutra ocasião, no Outono, em que a observei escondida atrás de umas cortinas.
Сквозняк осенью, когда в доме тепло, это ковёр-самолёт для бактерий.
As correntes de ar no Outono trazem sempre imensas bactérias.
А осенью...
No Outono...
Осенью есть вероятность пересмотра ситуации.
No Outono, já vai ser possível ver essa situação.
Осенью моё настроение было бы совсем другим.
Chegando o outono, a minha disposição seria outra.
Осенью станет прохладнее, и жизнь снова закипит.
A vida recomeça com o frescor do outono.
Мы эвакуировались прошлой осенью.
Fomos evacuados no Outono passado.
Мы купили дом осенью, а сейчас лето.
Nós comprámos a casa no Outono e agora é Verão.
Сумма 51 доллар 86 центов. И где там у нас выпал снег так рано осенью?
Soma : 51,86.
Они хотят прибавку к зарплате в размере 17 % или этой осенью они объявляют забастовку.
Querem 17 % de aumento ou entram em greve.
Как плодородной осенью так падут мимолетные цветы жизни :
Ela não exortou ao fecundo Outono.. Envolvendo suavemente todos os seus frutos.
Джордж Анструтер смотрел её осенью и дал сроку не больше 2 лет.
O George Anstruther viu-a no Outono e deu-lhe dois anos de vida.
Думаю, этой осенью, бойцы, следящие за модой, наденут в джунгли зеленое.
Acho que neste outono o soldado chique vai estar usando verde na selva.
А помнишь... приходил ко мне такой парень. худой... осенью...
Lembras-te de um jovem esbelto... que costumava visitar-me no passado outuno?
Как насчет футбола "Мустангов" этой осенью?
E sobre os Mustangs este ano?
А помнишь такого парня... Худого.. что приходил ко мне осенью?
Lembras-te de um jovem esbelto que costumava visitar-me no passado outuno?
Мой отец умер той осенью.
O pai morreu nesse Outono.
Они просто имея большое совещание о программе хора следующей осенью в.
Há uma canção acerca do canto coral.
Осенью.
Quando?
Никак не могла решить, что мне носить осенью.
Não me conseguia decidir sobre as tendências do Outono.
Та, которая любит фильмы про полицейскую академию и прогулки в парке осенью.
É a que gosta dos filmes da Academia de Polícia, e passear no parque nos dias de Outono.
Итак, осенью девятнадцатого года я сел в поезд и отправился за три тысячи миль к востоку, в неизвестность.
No Outono de 1919, subi ao comboio da linha do Pacífico, para uma viagem de 4800 km rumo ao Leste e ao desconhecido.
спектаклю, который пойдет осенью.
Posso vir a entrar numa peça que começa no Outono.
Осенью 1932 года я обнаружил, что "Некрономикон", знаменитая Книга Мёртвых,.. ... находится здесь, в Америке,.. ... и хранится у тайного ордена монахов Ом Йати.
Foi em outono de 1932 que descobri... que havia uma copia do lendario Necronomicon nos EUA... guardada por uma ordem clandestina de monges Ohm Yati.
Деревня спит, и ветер меж домов Свистит, как осенью в глухом краю
Ele dorme tão solenemente... tão pequeno e novo para se lembrar...
Дэвид, ты, наверное, не в курсе, но Джейд решила пойти по стопам отца и осенью поступить на медицинский.
Podes não saber isto, David, mas a Jade está a seguir as pisadas do pai e vai estudar medicina no Outono.
- Я думаю о тебе осенью.
Eu pensei em ti no Outono.
- Как вам эта жара поздней осенью?
- E este calor?
Ленни никогда больше не видел Линду. Пока однажды осенью...
Lenny não a voltou a ver até que, num certo dia de Outono, em Nova Iorque...
Говорили, что осенью вы собирались совсем покинуть эти места.
Constava que se iria embora de vez, antes do Outono.
Я подумываю о том отложенном поступлении и поездке осенью в Пеннингтон. Так это же здорово!
Bem, estava a pensar aproveitar aquela vaga deferida e ir para Pennington no outono.
Может, осенью пересечемся в университета
Talvez vá para a Universidade este outono.
Ночная вишня весной, на небе звёзды летом осенью же полная луна и белый снег зимой вот, что делает саке по-настоящему восхитительным.
Que foi? Nunca pensei que ia concordar contigo nalguma coisa...
Эти грызуны боролись с их маленькими сердцами сегодня вечером, но это похоже на Белок - они осенью запасают много орехов за короткое время.
Os Squirrels jogaram como nunca. Mas ainda faltam uns pontos para alcançarem a vitória.
Вам нужно прогуляться в Дюрехаве, Нивесен, осенью.
Tente um passeio pelo Parque dos Veados no Outono ;
Осенью 1981 года мистер Райли дал мне указание арендовать грузовик и два 10-колесных самосвала.
No Outono de 1981, o Sr. Riley disse-me que alugasse um bulldozer e 2 camiões basculantes de 10 rodas.
Осенью я завидую школьникам.
Apetece-me comprar artigos escolares.
... сражавшимся в Хуртгенском лесу осенью 1944 года.
"na Batalha da Floresta de Hurtgen no Outono de 1944."
Осенью наш малыш поступает в Йель.
Esse bebé vai matricular-se em Yale no Outono.
Я знаю, мне будет трудно выиграть, точно так же, как было трудно прошлой осенью, когда наша команда отстаивала честь колледжа в матче против Вестсайда, когда мы победили с перевесом в 3 очка.
Eu sei lutar duro. Como quando fiz aquele lançamento que derrotou o Westside.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]