Осмотр Çeviri Portekizce
721 parallel translation
"Я получу ордер на осмотр сомнамбулы."
"Obterei a autorização da polícia para examinar o sonâmbulo..."
Сколько займёт осмотр?
- Sim, claro. Quanto tempo se demoraria em examiná-lo?
Его больше тревожило ожидание, длящееся целый день, и осмотр был его частью
O que o aborrece é a espera de um dia inteiro, do qual esta é uma parte.
Порой он думал о людях, которые не проходили осмотр, но он знал что он должен пройти
Às vezes ele pensa nos homens que não são aprovados, mas ele sabe que precisa ser.
- Да. Осмотр полиции в 2.15. Затем домой, надо переодеться...
2h15 e volta aqui para trocar de roupa. 2h45...
Просто осмотр.
Só fiz uns exames.
По закону от 13 апреля 1946 года проститутки находятся под полицейским и медицинским присмотром, но отныне они должны проходить обязательный медицинский осмотр.
Era, até à lei de 13 de Abril de 1946. As prostitutas eram submetidas a uma inspecção médica e policial. Desde então, a prostituta tem apenas obrigação de fazer exames médicos.
Слушайте, я всего лишь пришел на осмотр.
Escuta, acho que... vai continuar.
Закончим осмотр завтра.
Acabamos os exames amanhã.
Они платят тебе 162 доллара 39 центов за осмотр, почему ты не взглянешь на это?
Pagam-te 162.39 por semana para veres cadáveres. Porque é que não vês este?
А теперь, прежде, чем вы начнете осмотр, задавайте вопросы, у кого они есть.
Agora antes de descermos para poderem ver o míssil... - Há perguntas?
Это тщательный осмотр корабля с целью поиска человека, который, возможно, ранен и не отзывается.
É uma tentativa árdua e minuciosa dentro e à volta da nave de encontrar um homem ferido ou incapaz de responder.
Я бы хотел провести общий осмотр просто, чтобы убедиться, что все в порядке...
Quero fazer um exame geral para sabermos um pouco mais.
Но вы сделали осмотр в условиях, которым мы не можем доверять.
Fez a sua observação em condições duvidosas.
Мы с мичманом Чеховым и лейтенантом Ухурой спустимся на станцию, чтобы провести осмотр.
Eu, o Chekov e a Uhura vamos descer para verificar as instalações.
Вам хоть раз проводили внутренний осмотр?
- Enfermeira! Leve isto embora.
Осмотр вроде бы и пустяк, но всякое бывает.
- Sim, quero sinos e bombas. - Já falou disso, sra. Love.
Разве можно не пройти такой осмотр?
Uma pessoa tem de estar bem, depois de tal rigoroso exame.
Осмотр тела показал множество ранений.
O exame do corpo mostrou múltiplas mordeduras e feridas.
медицинский осмотр.
Exame geral.
"Медицинский осмотр."
"Exame geral".
Теперь они проводят тщательный осмотр окружающих систем.
Estão agora a efectuar uma investigação aos sistemas circundantes.
Мне нужен осмотр всего корабля.
Examinem a nave toda.
Мне нужен осмотр всего корабля.
Quero a nave toda inspeccionada.
Лорд Вейдер, наши корабли закончили осмотр и ничего не нашли.
As naves terminaram a localização e não encontraram nada.
Я хотел звать Вас пока мы не закончим полный осмотр
Chamei-o aqui porque não quería falar com você... até que tenhamos terminado de fazer uma revisão total.
Если по тем или другим причинам он не поддаётся нашим инструментам значит нам следует провести более близкий осмотр.
Se, por qualquer motivo, está a resistir aos instrumentos, devemos analisá-lo melhor.
Человек идет к психиатру, проходит полный осмотр.
Um tipo vai ao psiquiatra e é examinado.
Я закончил осмотр тела, сэр.
Examinei o corpo.
- Мы проведём тщательный осмотр.
- Vamos f azer um exame rápido.
- Когда в последний раз он проходил осмотр? - Я не знаю.
- Ele não vai ao veterinário?
Маленькие серые клетки вашего мозга истощены, вам просто необходим полный медицинский осмотр.
As suas celulazinhas cinzentas estão exaustas. Precisa de repouso.
Гастингс, всегда полезно провести полный осмотр перед тем, как принять окончательное решение.
É sempre aconselhável fazer uma inspecção minuciosa, antes de chegar à conclusão final.
Завтра доктор проведет у нас ежегодный осмотр.
Amanhã, o médico faz-nos a sua visita anual.
Что даст ему осмотр? Мы все тщательно проверили.
O que irá ele encontrar que não tenhamos encontrado ontem?
Мы посмотрели вашу ЭКГ, анализы, сделал полный осмотр.
Fizemos umas análises, uma revisão geral.
Позже мы проведем симуляцию полета. А сейчас давайте сначала сделаем беглый осмотр.
Antes de fazer uma simulação de vôo, revisaremos os sistemas.
Очередной полугодовой осмотр.
É o meu exame físico semestral.
Официальный лабораторный осмотр тела и рентген-анализ подтверждают отклонения. Но они могут быть вызваны мутацией млекопетающего.
A inspecção visual de laboratório do corpo e a análise dos raios-X confirmam que corresponde a uma fisiologia de mamífero, possivelmente alvo de mutação.
Я вот думаю, можно провести поверхностный осмотр Пэгги. Пэгги?
Será que podemos fazer um exame médico rápido à Peggy?
Перед приездом сюда я провел медицинский осмотр, его сердце работало, как часы.
Examinei-o antes de virmos. O coração dele estava são.
Если вы сможете уговорить его на медицинский осмотр, может я...
Se o convencesse a submeter-se a um exame médico de rotina...
Я только что провёл тщательный осмотр Кварка.
Fiz um exame minucioso ao Quark.
Я был бы признателен, если бы мы как-нибудь провели осмотр.
Agradecia se pudéssemos verificar isso.
Быстрый осмотр её корабля - - это не так много.
Uma verificação rápida à nave dela não é pedir muito.
Я закончила осмотр корабля Каджады.
Acabei a verificação da nave da Kajada.
Придётся сделать предварительный осмотр... Но, думаю, ваш брат тут прекрасно уживётся.
Vamos fazer uma avaliação preliminar mas ele vai ajustar-se bem aqui.
Осмотр ракетной батареии затянулся на час.
A inspecção à artilharia demorou uma hora.
"Мы можем продолжить осмотр, Миссис Миклер, это стоит 65 долларов в час."
"Podemos continuar procurando se quiser, Sra. Mickler... mas vai lhe custar US $ 65 por hora."
Можем начинать осмотр.
Sra. Love, isto tem de ser tirado.
Когда я пройду осмотр у психиатра, мы могли бы вместе покататься в роще. Лейтенант, я и есть психиатр.
Depois de acabar aqui com o psiquiatra, podíamos dar umas cavalgadas no prado.
осмотреться 30
осмотрись 81
осмотрим 48
осмотритесь 58
осмотрите 40
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотримся 20
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20
осмотрись 81
осмотрим 48
осмотритесь 58
осмотрите 40
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотримся 20
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20