English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Осмотримся

Осмотримся Çeviri Portekizce

138 parallel translation
Осмотримся и принюхаемся. Знавал я одного парня, который чуял золото, как осел воду.
Acreditem ou não, conheci um sujeito... que era capaz de cheirar ouro como um burro cheira água.
- Может, осмотримся?
- Damos uma vista de olhos?
Осмотримся еще.
Vamos procurar um pouco mais.
Тогда, если вы не против, мы осмотримся?
- Importam-se que o visitemos?
Осмотримся.
Vamos ver mais coisas.
Давай для начала осмотримся.
Vamos dar uma volta antes de nos fixarmos.
Давайте осмотримся.
Vamos dar uma espreitadela.
- Войдем и осмотримся.
Vamos entrar e dar uma olhadela? Acho que não.
Вот видите. Тогда нет никаких проблем. Мы просто осмотримся вокруг.
Então, não faz mal nenhum, vamos só dar uma vista de olhos por aí.
Сначала мы с Тилком немного осмотримся.
O Teal'c e eu vamos primeiro dar uma vista de olhos por aí.
Знаю ваши лучшие следователи работают над этим делом. - Может немного осмотримся?
Sei que já estão muito investigadores bons a trabalhar no caso.
Хорошо парни, давай осмотримся здесь.
Bem, rapazes. Vamos lá dar uma olhadela nas redondezas.
Ладно, мы осмотримся тут еще немного.
Está bem. Vamos dar mais uma vista de olhos.
Давай сойдем и осмотримся
Vamos sair e ver.
Ладно. Ладно. Тогда ты не будешь против, если мы с другом тут осмотримся.
Então, não te importas se eu e o meu amigo dermos uma olhada.
Ладно, мы просто здесь осмотримся немного.
Está bem, vamos só dar uma vista de olhos.
- Мы немного осмотримся, а потом уйдём. - Эй.
Nós vamos dar uma vista de olhos e, depois, vamos embora.
- Давайте осмотримся?
Vamos dar uma vista de olhos?
Старшим? Давайте немного осмотримся.
- Vamos só dar uma olhada!
Осмотримся, сделаем разведку маршрута. Возможности огневого контакта.
Estamos a vasculhar, a fazer reconhecimento da rota, talvez algum contacto em movimento.
Мы осмотримся тут вокруг.
Vamos dar uma vista de olhos.
Давай осмотримся и воспользуемся значком, если потом понадобится.
Primeiro, vemos como as coisas são, depois, usamo-lo se precisarmos.
Давай зажарим этого и осмотримся.
Vamos é fritar este e continuar à procura.
Я сейчас лягу на высокую орбиту, немного осмотримся, выберем место для посадки.
Vou colocar-nos numa órbita elevada, para passarmos um tempo a olhar em volta e escolhermos um bom sítio onde aterrar.
Мы еще немного осмотримся здесь.
Viemos só dar mais uma vista d'olhos.
А мы с Ником здесь пока осмотримся.
O Nick e eu vamos conhecer um pouco familiarizados este local.
Давайте осмотримся.
Vamos dar uma vista de olhos.
Давайте осмотримся.
Vamos dar uma vista de olhos por aí.
Давай осмотримся.
Vamos ver melhor.
Давайте осмотримся и поищем другие улики.
Olhemos à volta e vejamos se conseguimos encontrar mais pistas.
Не возражаете, если мы тут немного осмотримся?
- Podemos vasculhar um pouco?
Ладно. Тогда, может, мы с сержантом Гриром немного осмотримся здесь.
Está bem, então, eu e o sargento Greer vamos dar uma volta por aí.
Давай осмотримся, они должны быть где-то здесь
Vamos dar uma vista de olhos, ver se está algures por aqui.
Просто осмотримся на местности.
Só o aspecto da área.
Давайте осмотримся.
Vamos dar uma olhadela.
Вы не против, если мы осмотримся вокруг, и внутри?
Podemos dar uma vista de olhos no interior?
Пойдем, осмотримся, узнаем кто здесь.
Anda. Vamos dar uma volta, ver quem está aqui.
Ладно, мы осмотримся здесь, хорошо?
Certo. Só vamos dar uma vista de olhos, está bem?
А вы не против, если мы тут осмотримся?
Importa-se que demos uma vista d ´ olhos?
Не против, если мы тут осмотримся?
Boa noite.
Пойдем осмотримся.
Vamos investigar este lugar.
Пойдем осмотримся.
Vamos dar uma volta para ver como as modas param.
Мы осмотримся.
Nós ficamos a olhar.
Давайте осмотримся.
Vamos dar uma volta.
Мы просто осмотримся.
Vamos só dar uma vista de olhos.
Под шляпы - Мы здесь осмотримся?
Podemos dar uma vista d'olhos?
давайте немного осмотримся
Vamos dar uma volta.
Но мы об этом не узнаем, пока не осмотримся
Não vamos saber até darmos uma olhada.
Осмотримся немного?
Precisamos dar uma vista de olhos por aí.
Пойдем осмотримся наверху.
- Vamos ver lá em cima.
Не против, если мы тут осмотримся?
Podemos dar uma vista de olhos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]