Отбор Çeviri Portekizce
248 parallel translation
На следующей неделе Хитано пройдет отбор, и тогда все узнают какой он храбрый.
Na próxima semana será testado numa prova. Então, todos iremos saber como é bravo!
Если Хитано хорошо пройдет отбор, то есть храбро, мы можем оставить его на ранчо как семенного быка?
Se o Gitano passar bem na "Tienda". Quero dizer, com bravura... Assim, poderemos guardá-lo no rancho, como cobridor?
- За успешный отбор!
- Por uma "Tienta" de sucesso.
Настроить сенсоры на поиск живых форм. Автоматический отбор.
Pôr os sensores à procura de formas de vida.
И кто осуществит отбор?
E quem vai escolher?
Те, кто пройдёт отбор, немедленно получают из казны Его Королевского Величества полторы гинеи с полным обмундированием, оружием и экипировкой.
Aqueles que forem apurados, receberão... de S. Majestade um abono de guinéu e meio... além da respectiva farda e mais equipamento.
Отбор навязывается извне.
A selecção vem do exterior.
Этот процесс называют искусственный отбор.
Este processo é chamado selecção artificial.
Но если искусственный отбор вызвал такие изменения всего за несколько тысяч лет, на что же способен естественный отбор, происходящий в течение миллиардов лет?
Mas se a selecção artificial pode provocar mudanças tão drásticas, em tão pouco tempo, do que será capaz a selecção natural, actuando durante milhares de milhões de anos?
Принцип действия эволюции - естественный отбор - открыли Чарльз Дарвин и Альфред Рассел Уоллес.
A descoberta da selecção natural como mecanismo da evolução, deve-se a, Charles Darwin e Alfred Russel Wallace.
Естественный отбор, который делает музыку жизни все более прекрасной на протяжении многих веков.
A selecção natural que torna a música da vida cada vez mais bela, com o passar dos éons.
Мутации и естественный отбор - это в сущности случайные процессы.
As mutações e a selecção natural são processos basicamente aleatórios.
Начался естественный отбор.
A seleção natural estava a caminho.
Поверь, немногие девушки проходят отбор.
Não há muitas que estejam à altura.
Наши доноры проходят строгий отбор.
Nossos doadores fazem testes rigorosos.
Вот почему кандидаты проходят такой строгий отбор.
É por isso que os candidatos passam por testes tão rigorosos.
Ну ладно, отбор присяжных начинается сегодня днём.
Atenção pessoal, a selecção começa hoje.
Ну, кроме потребности в контактных линзах и склонности к похищениям инопланетянами которые вовлечены в международный правительственный заговор, семейство Малдеров проходит генетический отбор.
Além da necessidade de lentes correctoras e de ser raptada por extraterrestres envolvidos em conspirações do governo, a família Mulder passa o teste genético.
Я подготовил эти объявления для ребят, не прошедших отбор в команду.
Tenho de enviar estes cartazes para os miúdos que prestaram provas e não conseguiram.
Отбор на Олимпийские игры, США, 1972
Qualificações Olímpicas EUA 1972
Мы можем продолжить отбор жюри, м-р Драмонд?
Podemos prosseguir com a selecção dos jurados?
Мы контролируем природный отбор... новая раса.
Somos uma função da selecção natural. A nova raça.
Мы не можем вести много дел сразу, и нам приходится делать строгий отбор, ведь, честно говоря, нам нельзя проиграть.
Só tratamos de um número limitado de casos ao mesmo tempo, e temos de os escolher bem porque, francamente, não podemos perdê-los.
Естественный отбор.
Selecção natural.
- И теперь, я не смогу пойти на отбор.
E agora não posso fazer o teste.
Я знаю, что это неприятно, снова проходить отбор, но решение должно быть единогласным.
Eu sei que é chato você ter que tentar novamente, mas... - Teria que ser uma votação unânima.
Отбор в группу поддержки, я говорила тебе об этом.
Minha coreografia de cheerleader que eu te contei a respeito?
Отбор в группу поддержки после уроков, и я подумала, что ты могла бы сказать ей, что я хорошая девушка и буду усердно тренироваться..
Porque os testes para cheerleader já estão aí... E eu pensei que você poderia falar pra ela que eu sou uma boa pessoa. Apenas de que eu treinaria...
Вы недавно проводили отбор в группу поддержки, да?
Você recentemente realizou os testes de cheerleader, certo?
А как же естественный отбор?
O que aconteceu à lei do mais forte?
Естественный отбор - это процесс, при котором слабые и менее приспособленные гены исключаются из генетической цепи.
A seleção natural é um processo pelo qual genes fracos e inferiores são excluídos do património genético.
Сегодня он завал меня "жиртрестом" и сказал, что я могу не пройти отбор.
Hoje, chamou-me gorda e disse que podia falhar as provas.
Преимущественный отбор присяжных?
Recusa de jurados?
У нас очень строгий отбор для представителей высшего общества, которые отчаянно хотят сюда въехать. - Мы можем взглянуть на ваши документы?
Há cerca de um ano, Sarah Kimmel entrou num bar da Avenida D, seminua e maltratada, alegando que um homem de barba a tinha mantido como escrava sexual num armazém abandonado em Broome.
В смысле, это как естественный отбор.
Faz parte da ordem natural das coisas.
Несколько мест освободилось и сегодня днем будет отбор.
Há provas de qualificação esta tarde.
Но не каждый проходит отбор, чтобы путешествовать по другим мирам.
Mas nem todos são aptos a viagens para outros mundos.
Естественный отбор...
Selecção natural.
Я спрашивал себя, зачем я продолжал помогать этому дебилу Джуниору когда, по Дарвину, он все равно не пройдет отбор?
Perguntei-me por que diabo continuava a ajudar um anormal como o Junior que, numa visão Darwiniana, não se safará da selecção natural.
Ты можешь проводить отбор, прикрывать свой зад, но перестань уходить от темы!
Então pode meter a sua preciosa selecção pelo cu acima e pare de tentar mudar de assunto!
Ее уже приняли в Квантико : предварительный отбор.
Ela está prestes a entrar em Quântico... nas admissões de hoje cedo.
Естественный отбор - вот это закон природы.
A seleção natural. Esse sim é um princípio da natureza.
Выбор за дамами. Естественный отбор.
As senhoritas decidem.
Простите, но какой-то отбор должен быть.
Lamento. Tem de haver limites.
Я прошел отбор вместе с тремя другими парнями. Мы были, как братья.
Passei a seleção junto a outros três.
Неужели нельзя сказать, что естественный отбор продолжается и сейчас, потому что вид владеющий генной инженерией имеет больше шансов на выживание и размножение?
Não acha que a selecção natural é efectuada à mesma, já que... quem tem acesso à tecnologia genética tem mais hipóteses de sobreviver e procriar?
Ах, это? Всего лишь отбор тех, кто имеет шанс стать Генинами.
Apenas server para escolher aqueles aptos para serem Genins.
У нас чрезвычайно строгий отбор.
Somos exigentes.
Отбор конференции, прямая трансляция.
Eliminatórias, conferências transmissão televisiva em directo.
Но необходимо сделать отбор Избранных более строгим.
Mas, temos que ser mais selectivos sobre quem são os escolhidos.
Девятнадцатилетний студент в Мичигане пошел на отбор в НБА, надеялся пройти в первом раунде - и умер. - Вот послушай.
Ouve.