English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отдыхающие

Отдыхающие Çeviri Portekizce

18 parallel translation
Поймите, отдыхающие — это наша жизнь.
Nós dependemos dos veraneantes...
Дети! Отдыхающие!
- Meninos!
Доброе утро, отдыхающие!
Bom dia, campistas.
Что? У нас есть палатки, река, отдыхающие. Здесь всё, что нам надо.
Temos tendas, um rio, campistas, tudo o que precisamos.
Обычно попадаются отдыхающие.
Lidamos na maioria, com gente em férias.
Приветствие, отдыхающие!
Saudações, passageiros.
Вы, богатенькие отдыхающие, считаете себя такими умными.
Riquinhos de fim-de-semana, acham-se muito espertos.
Но мои отдыхающие сообщили мне, что один из ваших чуть не утопил их в этой вашей красной фосфоресцирующей жиже.
Mas uns campistas disseram-me que um membro da vossa equipa os ensopou com aquilo fosforescente vermelho fogo que vocês usam.
Мужчина : Медленно, но неуклонно, отдыхающие бегуны...
Devagar mas decididos, os corredores amadores...
Все эти отдыхающие - они приезжают и уезжают. Порой они даже не замечают нас. Даже те, кого мы обслуживаем.
Os turistas de verão chegam, partem e mal dão por nós, por quem os serve ou lhes prepara a pesca.
Отдыхающие вернулись, и через пару недель у нас будет куча денег.
Os veraneantes voltaram. Em poucas semanas, todos teremos dinheiro.
Это поможет продержаться до лета, пока отдыхающие не вернутся.
Vai manter-nos solventes até os veraneantes voltarem.
Отдыхающие приехали.
Os campistas chegaram.
Мужчины, женщины, вожатые, отдыхающие...
Homens, mulheres, conselheiros, campistas...
Так, все отдыхающие учтены.
Os campistas estão contabilizados.
Извиниться за чрезмерную заботу, за то, что я готов на всё, чтобы отдыхающие получили всё, что им нужно?
Por me preocupar ao ponto de fazer tudo para dar aos campistas o que eles precisam?
Папа, это же твои отдыхающие.
São os teus campistas.
Привет, отдыхающие, это капитан Джек.
... e estão a ouvir a PV Rádio Pirata.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]