Очков Çeviri Portekizce
961 parallel translation
У меня нет солнечных очков. Джерри, ты должен поехать. Она рассчитывает на нас.
Umajovem amiga dela vai visitá-la e parece-me que há qualquer coisa no ar.
Расскажете потом о результатах экспертизы по поводу этих волос и очков.
Diga-me o que diz o seu laboratório desse cabelo e dos óculos.
Вы так хорошо выглядите без очков.
Fica tão lindo sem óculos.
Но Вы так чудно выглядите без очков.
- Sim, David. Mas fica tão lindo sem óculos.
Мы дошли до 92 очков.
Ele recorre en 92! De verdade?
Иногда она устраивала у себя дома бридж. Двадцать центов за сто очков.
De vez em quando, jogava-se uma partidinha de bridge, a um vigésimo de cêntimo o ponto.
Красивые глаза без этих очков.
Fá-lo-ei gostar de mim também. Você tem uns lindos olhos sem aqueles óculos.
- Я была без очков при водителе.
- Eram dourados? Estava sem óculos.
Распространил около тысячи пар дымчатых очков, чтобы увидеть его.
Vendeu cerca de mil pares de óculos fumados para o ver.
Это... Это из-за очков?
É por causa dos óculos?
И без очков.
Sem óculos.
И привел ее к присяге без очков?
Pô-la a testemunhar sem óculos?
От очков, так? Она не носила их вне дома, чтобы казаться красоткой.
Ela não os quis usar fora de casa para as pessoas a acharem bonita.
Тогда логично предположить, что в постели она тоже была без очков.
É lógico assumirmos que ela não os estava a usar na cama.
Ей нужно было без очков опознать человека за шестьдесят футов.
Ela tinha de ser capaz de identificar alguém a 20 metros de distância, à noite, sem óculos.
Вижу до того хорошо, скажу я вам, что прямо от сюда, без очков или еще чего, просто глянув вниз, вижу морковь.
Vejo tão bem que até lhe digo que olhando daqui... sem ajuda de óculos ou outra coisa, olhando para aqui, vejo cenouras.
" Крошка моя не кинозвезда, И нет у неё солнечных очков,
A minha garota Não é estrela de cinema Não usa óculos
Без моих очков я совсем ничего не вижу,... и мне нужно вернуть их назад.
Não vejo nada sem os meus óculos, e tenho que os ter de volta.
Мы вам обещаем не ломать очков, не класть перец в чай, а в тапки - червячков.
Nao esconderemos seus oculos Para nao enxergar Nem sapos na sua cama encontrara Nem pimenta no seu cha
Забиваешь чёрный шарик, получаешь 7 очков.
Metes a bola preta e ganhas sete pontos.
Но я положила его на то же самое место, между моей помадой и футляром для очков.
Não, foi esta tarde. Mas ele estava aqui arrumado na minha mala, entre o batom e o estojo dos óculos.
На планете очков не будет, доктор.
Não haverá nenhum na superfície do planeta, Doutor.
Но ведь ни один человек не может смотреть на Коллоса без очков и не сойти с ума.
Mas, pelo que sei, nenhum humano pode olhar o Kollos sem enlouquecer.
- Это всего шесть очков.
- Bem, estão só a seis pontos.
- Шесть очков?
- Seis pontos!
- Еще шесть очков.
- Outros seis pontos.
Ну, если уж совсем начистоту, мадам я принимаю участие в международном ученическом конкурсе цель которого - посмотреть, кто заработает больше всего очков за продажу журналов.
Para falar com franqueza, franquezinha tomo parte num concurso internacional de estudantes em que marca mais pontos para quem vender mais revistas.
Без своих очков ты её ведь даже не увидишь?
Verás um barco quando sem óculos?
Место, которое называется "Пять Очков".
Da zona este de New York.
Из победителей нынче только он и Франкенштейн в живых. Наибольшее число очков после Франкенштейна.
Só viveu 3 anos como único ganhador até que apareceu Frankenstein... e, desde então só ficou atrás de Frankenstein.
Жаль, что парню было только 38 лет. На два года старше и очков было бы в 3 раза больше. Но, тем не менее "Пулемётчик" Джо первым размочил счёт.
O sujeito em questão tinha 38 anos, se tivesse tido mais dois anos teria triplicado a pontuação, mas, com 2 anos consecutivos nesta carreira Joe metralhadora foi... o primeiro a estrear o marcador.
Итак, женщины это плюс 10 очков к тем, что полагаются за тех же мужчин.
As mulheres valem 10 pontos, mais do que os homens que... depende da idade.
Подростки принесут участникам 40 очков... дети до 12 лет прибавляют 70 очков.
No entanto, os adolescentes valem agora... 40 pontos e os transeuntes menores de 12 anos valem 70 pontos.
Старики старше 75 лет независимо от пола... засчитываются за 100 очков.
A maior pontuação recai sobre aqueles que, sem importar o sexo, tenham mais 75 anos cujo valor é de 100 pontos como sempre.
Только 110 очков из возможных 700.
Pois nada mais e nada menos que 110 pontos num máximo de 700.
Но теперь-то у нас мишень тебе по силам. Да здесь все 200 очков.
- Parece-me que agora por fim vamos pontuar!
Прощай детка. Здравствуйте 70 очков.
- Sinto muito pequeno mas vales 70 pontos.
У меня от этого только очков больше будет.
- Não me importa, esses não me darão mais pontos.
Посмотри-ка сколько у нас сейчас будет очков.
- Mostra-lhes o que fazes com os mal agradecidos.
Франкенштейн, скажи, каково это мчаться со скоростью 200 миль в час. Жизнь и смерть, волнующие моменты получения очков.
Como se sente após seguir seu instinto feroz e ter estado... conduzindo a uma velocidade de 200 milhas por hora desejando... encontrar alguém para conseguir pontos?
Набор очков это не убийство мистер Франкенштейн. Это часть гонки. Вы национальный герой.
- Somar pontos não é matar senhor Frankenstein, faz parte de... a corrida, você é um herói nacional e queremos que... saiba que estamos com você ao 100 %.
У Франкенштейна сейчас очков...
- Frankenstein soma agora...
Сколько у него очков, Геральд?
Vai contar este atropelo, Harold?
Счёт Франкенштейна увеличен на 50 очков.
Frankenstein somará pontos! Serão 50 pontos!
Я знаю, как можно набрать побольше очков. Но нужно будет сделать крюк.
- Já deixamos pra trás as paragens obrigatórias ainda... pode ser que encontremos com algo mais que nos detenha.
Нужно снова в путь, набрать очков, моя кровь жаждет скорости.
Temos que voltar à corrida. E fazer uns quantos pontos. A minha paciência esgota-se.
Купи себе пару очков!
- Muita gente usa este chapéu.
Тебе - десять очков.
Dar-lhe-ei 10 pontos de avanço.
Вы обогнали меня на 7 очков.
Bateu-me em 7 pontos.
Это количество очков обозначает проигрыш в японской азартной игре.
Um número de azar nos jogos japoneses.
И ещё в промежутке до 75 лет дополнительно даётся по 10 очков за каждые полные 10 лет.
Os alemães avançam com grande rapidez, isso enquanto podem, claro.