Падаем Çeviri Portekizce
119 parallel translation
Эй, капитан, мы падаем, не падаем, а идем на посадку.
O comandante Minghetti vai falar da cabina de comando.
Мы падаем.
Acho que estamos caindo.
Тогда почему мы не падаем?
- Então, o que nos segura?
Мы падаем!
Estamos a cair.
Держитесь, мы падаем.
- Segurem-se, vamos cair.
Что случилось? Мы падаем?
O que houve?
О Боже, мы падаем!
Ficou vermelho! Vermelho triplo!
Мы падаем!
Estamos a cair!
Мы падаем вниз!
- Estamos a escorregar! - Estamos a escorregar!
Мы падаем! Слышите?
Vamos despenhar-nos!
Мы падаем! Хьюстон! Хьюстон, мы падаем!
Houston, perdemos o controlo!
Мы падаем назад. Рой, рой, рой.
Fura o sacana de ferro!
Почему мы грубим, хамим, напиваемся, падаем, жжём резину, издаем звуки поцелуев из окон?
Porque é que somos desagradáveis e grosseiros, nos embebedamos, caímos, fazemos barulho a arrancar, e mandamos beijinhos pelas janelas dos carros?
- Или это, или мы очень медленно падаем.
Ou isso, ou estamos a cair muito devagar.
Мы падаем!
Estamos caindo!
Быстро падаем, капитан.
Uma descida muito rápida, Capitão.
огда мы падаем, мы падаем на самое дно.
Quando se cai, cai-se a sério!
Мы спотыкаемся, падаем...
Nós cometemos erros, caímos...
Мы падаем! Помогите!
Vamos despenhar-nos!
Мы падаем!
- Vamos cair!
Что мы делаем, когда падаем с коня?
O que fazemos quando caímos abaixo do cavalo?
Мы - команда. Ты падаешь, мы падаем.
Somos uma equipa. voce cais, nós caímos.
- Если один падает, мы все падаем.
Se um cai, caímos todos.
- Подбит второй двигатель. Падаем.
Fomos atingidos no segundo motor.
Помогите! Мы падаем!
May day, May day vamos cair!
- Лекс, мы падаем!
- Lex, vamos despenhar-nos!
Мы падаем!
Vamos despenhar-nos.
Мы взлетаем и падаем.
Oh nós alcançamos, nós tombamos...
Но между ними есть разрывы! Это провалы в пустоту, и мы падаем в них.
Mas olha as gretas entre as partículas e as gretas onde caímos, os buracos de nada.
Бак, Бак, мы падаем.
Buck, Buck, vamos cair.
Зачем мы падаем, сэр? ...
Por que caímos, Patrão?
Мы сбились с курса. Мы падаем в море!
Perdemos todo o controlo.
мы опять падаем?
- Vamos cair de novo?
СОС! Мы падаем.
Vamos despenhar-nos.
Мы падаем вниз.
Vá lá!
Свет падаем мне на плечи
"Não estejas triste"
Мы падаем, мы падаем!
Vamos cair!
Мы падаем жертвами того, о чём раньше даже не подзревали.
Sucumbem às coisas que nunca conheceram.
Мы падаем!
Vamos cair!
Оба билот отключились и мы падаем!
Os pilotos estão inconsciente, e estamos em queda livra.
Теперь мы падаем на землю.
Agora estamos a cair no chão.
О мой бог и младенец Иисус, мы падаем.
Meu Deus e bebé Jesus, estamos a cair!
Мы все еще падаем!
Continuamos a cair!
Падаем, как пластинки домино.
Caímos como dominós.
Мы бойцы! Мы никогда не падаем!
Somos lutadores, nunca caímos.
Мы падаем, мы падаем!
Estamos a cair.
Падаем.
Está fora de controlo!
... Все падаем... Дядя Джон больной в постели, что же мы ему пошлём?
- "Vamos todos cirandar..." - "Tio Manuel tinha uma quinta..."
Мы падаем!
Vamos cair.
Повторяю, мы падаем.
Repito, vamos despenhar-nos.
Мы падаем.
Vamos cair.