Падает Çeviri Portekizce
1,469 parallel translation
Почему падает снег?
O que faz cair a neve?
Вот и все его везение. Или он падает.
E tal foi a sorte dele... que por mais das vezes, ele perdeu.
Жертва падает на колени.
Ele cai de joelhos.
А яблоко от яблони недалеко падает.
Então parece-me que é tal pai, tal filho.
Рождествеский снег падает.
Flocos de neve de Natal.
Давление падает.
A tensão está a cair.
Падает и ломает лодыжку.
Desmaia e parte o tornozelo.
Сердцебиение падает.
- Pode tratar disso?
Уровень кислорода падает.
- O nível de oxigénio está a baixar.
Операция прошла отлично. Давление не падает.
A cirurgia correu bem.
Давление падает. Систолическое на 90. Кровь просто хлещет.
A tensão arterial está a descer, a sistólica está a 90.
Давление всё падает.
Clamp. - Tensão arterial a descer.
- Всё ещё падает. - Замолчи!
- Continua a descer.
Он направляет на неё оружие, она в страхе пытается сбежать, потом подстреленная падает, искажая траекторию?
E então? Ele é atingido, ela está horrorizada, tenta fugir e cai para trás enquanto está a ser atingida, exagerando a trajectória?
Давление падает.
Pressão arterial a descer.
Тень 2, ваша скорость падает.
Sombra 2, a tua velocidade está a cair.
Когда стоимость валюты падает, падают и цены, обусловленные данной валютой.
Quando o valor da moeda baixa, baixa tudo o que está baseado nela.
Если наш самолет падает, я без сознания,... и всех просят надеть кислородные маски. Я хочу быть уверена, что ты сначала наденешь маску мне, а потом - себе.
Por exemplo, se formos num avião que vai cair, e eu tiver desmaiado, e nos mandarem pôr as máscaras de oxigénio, gostava de ter a certeza de que me punhas a minha antes da tua.
Энергия костюма — 48 %, и падает, сэр.
48 % de energia e a diminuir, senhor.
Кинг Хиппо падает. Убери это.
- O King Hippo já era!
И Гроган падает.
E Grogan cai por terra.
Гроган падает на землю.
Grogan está caído.
Самооценка нахрен падает.
- Que se lixe o Jeff Goldblum.
Да, потому что температура снова падает.
Sim, porque a temperatura está a descer novamente.
Ребята, не хочу вам мешать, но температура падает.
Desculpem interromper, mas a temperatura está a descer.
Да, но мне интересно, как он падает.
Acho interessante foi descartada.
Необязательно каждый клочёк волос подметать, когда он падает.
Não tens de apanhar todos os cabelos assim que caem.
" ли мы занимаемс € подтасовкой, и преступность падает, либо даЄм реальную статистику и имеем фактический рост преступности.
Ou tratamos deste departamento e o crime diminui ou não o fazemos e o crime aumenta.
Тираж тоже падает в конкуренции с различными сми.
A circulação também está em baixo, com a crescente concorrência.
КД стремительно падает, и, похоже, ночью у нее случится еще один приступ с летальным исходом.
A pressão arterial está a descer rapidamente e ela é capaz de ter um ataque de coração fatal esta noite.
Когда свет падает на меняя, это выглядит как шелк.
Quando me iluminam, é como se fosse seda.
- На чей департамент это падает?
- Que departamento é o responsável?
Но давление падает, а с юга надвигается новый циклон!
Nenhuma pressão virá de baixo então esperem uma frente fria.
Все-таки яблоко от яблоньки недалеко падает, правда?
Quem sai aos seus não degenera, pois não?
Если один поднимается, то другой падает! Давай, давай, твоя очередь подниматься!
É tradição da família Rastogi um homem cair doente, quando o outro se recupera?
Говорили : "Питер Лоример падает, когда его никто трогает."
Disse que o Peter Lorimer cai quando ninguém lhe toca.
Бремнер падает!
O Bremner foi ao chão.
И после этого падает, причем абсолютно самостоятельно.
E depois cai no chão sem nenhuma razão aparente.
Стена вашей приемной... — Ага. — падает.
O seu muro eleitoral está a cair.
Ваша стена падает в сад моей матери.
O seu muro... está a cair para cima do jardim da minha mãe.
Пока Фостер летает по миру на средства налогоплательщиков, падает стена его приемной, а ему похер.
Enquanto Foster viaja com o dinheiro dos contribuintes, o seu muro eleitoral está a cair e ele está-se nas tintas.
Дальше... Бум... Он падает.
Então ele cai.
Если дерево падает в лесу, а рядом никого...
As árvores caem na floresta...
Я имею в виду, что на тебя не падает тень подозрения.
Mas desta vez de certeza.
Это было похоже на то, как в замедленном движении падает дуб
Ela dizia que era em câmara lenta, como uma árvore de carvalho.
У племени могавков есть поговорка, что если ребенок падает в реку, то человек, спасший его, становится частью его новой жизни навсегда.
Os índios moicanos têm um ditado que quando uma criança cai na corrente, aquele que a resgatar partilhará da sua nova vida para sempre.
Возможно, яблоко не падает далеко от яблони.
Bom, talvez a bolota não caia demasiado longe da árvore.
В атриуме деревянные балки, на которые падает дневной свет.
Vigas de madeira banhadas pela luz natural no átrio.
Она расстегивает ее свадебное платье. Он падает на пол, и она совершенно голая.
Ela abre o vestido de noiva, este cai no chão e ela fica completamente nua.
Он падает, босс.
Vai cair, chefe.
- давление падает, 60 на 10 - 340, твою мать она не справл € етс €.
- A pressão sanguínea baixou, 60 / 10. - 340. Raios.