Папка Çeviri Portekizce
270 parallel translation
Папка на столе, Мэри.
O dossier está na secretária, Marie.
Я тебе все равно что папка.
Tal como um Pai.
Каждая отдельная папка должна быть со своей наклейкой.
Pões uma etiqueta autocolante na pasta.
Каждой отдельной папке соответствует своя главная папка.
Cuidado para não errares no arquivo.
Когда-нибудь ты научишься двигаться, как твой папка.
Sabes, um dia vais aprender a mexer-te como o teu velhote.
Ваша папка с делом.
Não se esqueça do seu processo.
Папка ты не передашь мне старую добрую печеньку?
Grande Paizinho, T'importas de passar uns biscoitinhos?
И красная папка с документами.
E os seus dossiês de cartolina.
И от одного папка могла перейти к другому.
Se encontraram há semanas, ele deve ter lhe dado o dossiê.
"Выше, папка, выше!"
Mais alto, pai! Mais alto!
Тогда почему там есть и твоя папка, Скалли?
Por que estava lá o teu ficheiro? - Não sei.
Сейчас включу свет. Папка Джерри Гарсиа.
Vou acender O assunto Jerry Garcia.
У тебя папка с Ральфом Лореном?
Tens o processo da Ralph Lauren?
А... папка дома?
O seu pai está aí?
Нормальный папка, я такой.
Sim. Pai fixe. Sou eu.
Супернормальный папка.
Totalmente um Pai fixe.
Да нет, я уже нашёл, это просто папка.
Não encontro. É uma ficha.
У меня тут папка.
Tenho a pasta à minha frente.
Папка угробил годы, чтобы превратить её в бомбоубежище.
O meu pai passou anos a tentar transformá-la num abrigo.
Папка у вас?
espere. Vc tem o arquivo?
Дойл, папка у вас?
Doyle, vc tem o arquivo?
Дойл, у вас папка?
Doyle, vc tem o arquivo?
Тебе нужна папка.
Vc precisa este arquivo.
Новая папка - подделка.
Um novo docuemnto é fraude.
- Мне нужна папка.
- Posso ter meu arquivo de volta, por favor?
Папка.
Arquivo.
Ну, папка у меня, но она мне не нужна.
Bem... Tenho o arquivo... Mas não preciso dele mais.
Если нужны шутки про свидания, для них есть папка "свидания".
Se eu quiser falar de encontros, aqui está "Encontros".
- Ты мне не папкай!
- "Não me chames Pai"!
У тебя отпечаталась папка на лице.
Tens o dossier marcado na cara.
Вам поможет эта папка.
Na verdade, acho que isto pode ajudar.
- Это моя папка "Стыдоба"
- É a minha pasta "Que pena".
Значит, для того, чтобы эта папка исчезла, я должен подставить невинного человека?
E para eliminar isto, basta-me incriminar um homem potencialmente inocente?
Толстая папка.
- Que processo volumoso.
Толстая папка.
Um processo volumoso.
Папка для тебя.
Um processo para ti.
Вот ее прадовская сумка, папка, шоу начинается.
Mala Prada falsa, atacar, está na hora.
Та голубая папка.
A pasta azul.
Твоя папка.
O processo.
Ладно. Папка была где-то здесь.
- Tenho o arquivo aqui mesmo.
Альберт Йерска, папка "Шампиньон".
Albert Jerska, Operação "Engerling".
- Кто у нас лучший папка на свете?
- Quem é o melhor pai do mundo? - Sou eu.
- О, ты можешь громче, кто у нас лучший папка на свете?
Quem é o melhor pai do mundo?
- Я у нас лучший папка на свете!
Eu sou o melhor pai do mundo!
- Ваша папка, мистер Риббон.
- Eis a pasta, Mr. Ribbon.
Папка была там с тех самых пор, как вы мне ее передали.
O dossier com os cheques, as matrizes e os extractos de conta. Tudo o que servia como base para o processo contra aquelas pessoas!
Я надеюсь, вы сняли копии со всех этих документов? Да, папка у меня в кабинете.
Em tribunal, as fotocópias não servem, mas é melhor que nada.
Замок не тронут, но папка исчезла.
Vai chamá-lo, agora!
Наша папка - не первое, что исчезает из здания суда и кабинета комиссара.
As testemunhas principais já estão aqui, á nossa disposição.
Есть целая папка с жалобами на жестокое обращение.
Que tem um arquivo cheio de reclamações, por abuso.
Папка с делом.
- O quê?