Параноик Çeviri Portekizce
366 parallel translation
А может просто запаниковал, вышел из-под контроля. Повёл себя, как параноик.
Ou talvez esteja fora de controlo, a comportar-se de forma irracional, paranóica e reaccionária.
Сложное, капитан. В одночасье параноик, а потом - тихий, спокойный, рассудительный.
Como definiria o estado mental do Lazarus?
Перестаньте! Нет, дайте ответ, отец Параноик.
Responda à minha pergunta.
Боже, эта женщина вела себя как параноик.
A mulher estava paranóica.
Ты параноик.
Estás paranóico, Alvy.
Почему я параноик? Я разбираюсь в подобных вещах.
Sou muito sensível a estas coisas.
Ты осознаешь, что ты параноик? Параноик?
- Estás a ver como estás paranóico?
Ќу ты и параноик! " теб € нет чувства реальности.
Céus, estás paranóico! Não tens sentido de realidade.
Говорят, что я параноик.
Estão a dizer que estou paranóico.
- Я выхлебал вчера бутылку виски, потому что чувствовал себя, как параноик.
Bebi uma garrafa de uísque de cem anos ontem, só de paródia.
Я не параноик.
Não estou a ser paranóico.
ѕочему € параноик?
- Vamos falar de mim ou do meu filho?
Но, есть простой способ определить, параноик ли я.
Mas há uma forma simples de determinar se sou paranóico.
Он немного параноик.
Ele é um bocado paranóico.
- Я не параноик.
É isto excesso de sensibilidade de um resultado por ser raptado da última vez?
Ты параноик.
Estás a ser paranóica.
Гарак, вы - параноик.
Garak, está a ser paranoico.
- О, ты параноик. - Ой, да ладно тебе. Это так!
O Bud tem razão, lê-se sempre coisas dessas nos tablóides.
Ты просто параноик, ты это знаешь?
Estás a ficar paranóico, sabias?
Настоящий параноик.
Está paranóico de todo.
Проблема не в том, что ты параноик, а в том, насколько ты параноик.
A questão não é ser paranóico, Lenny, e sim ser suficientemente paranóico.
Я придумал историю про отряд смерти. Дело не в том, что ты параноик.
Ouvi coisas sobre um pelotão da morte.
Вопрос в том, насколько ты параноик.
A questão não é ser paranóico, Lenny, e sim ser suficientemente paranóico.
Возможно, я совсем параноик но мне кажется, что мне это не удаётся.
Devo estar apenas a ser paranóica, mas tenho a sensação de que não gostas de mim.
Ну..... ты не совсем параноик.
Bom não estás paranóica.
Параноик, трус, сорвиголова и... я?
Eu, um paranoico, um cobarde e uma maníaca?
Слушай, я из-за всей этой херни подозрительный, как параноик.
Tu sabes que aquelas histórias deixaram-me paranóico, meu.
Не думай, что я параноик... но в прошлом я совершала плохие поступки... и всем известно, что я ревнива.
Não quero parecer paranóica... mas no passado tive alguns azares nas minhas relações... e ganhei fama de ser ciumenta.
Ты ревнивый параноик! Мы обсуждали это еще до свадьбы!
És um louco ciumento e aviso-te que não estou para isto!
Обо ме говорят - параноик...
- Chamam-me paranóico!
Ты параноик.
Estás a ser paranóico.
Потом потрясение в 94, Кэрол ушла от него, и, бац - полный параноик.
Então veio o 1994, a Carol deixou-o, e pum! Cidade da paranóia!
- Конечно я параноик, если все хотят убить меня.
- Andam todos a tentar matar-me. - Porquê?
Значит тебе нравится смотреть, чертов параноик.
Gostas de ver, cabrão paranóico.
Я ничего такого не сделала. Ты просто параноик. Разберись с этим, а?
Eu não fiz nada de mal,'tás é paranóico.
Параноик?
Paranóico?
Не пойму, то ли ты старомодный, то ли параноик, то ли чертов засранец.
Não sei se és antiquado, paranóico ou um completo idiota.
Я думаю, что я лучший судья того, что я имел ввиду ты параноик из Баркли шикса феминистка
Julgo ser o melhor juiz daquilo que digo sua feminista paranóica de Berkeley.
... ты сказала, что я параноик.
... chamaste-me paranóico.
Этот парень параноик.
Este tipo tem delírios paranóicos.
Параноик мохнатый.
Bola de pêlo com alucinações paranóicas.
Ты параноик.
- Estás paranóico!
Да, я параноик, и думаю, что ты пыталась украсть мои деньги.
- Acho que tu o roubaste.
Я прямо как параноик какой-то.
Estou todo, tipo... paranóico.
Выглядит замученным, как трудяга, полный параноик :
Completamente paranóico.
Параноик.
Estás a ficar paranóico.
Ётакий богатый параноик.
Rico e paranóico.
Параноик.
És doentio!
Я думаю, ты параноик, но если ты по-настоящему волнуешься, я позвоню этому психиатру, скажу ему быть осторожным.
Acho que estás a ser paranóico. Mas se estás tão preocupado, vou telefonar ao terapeuta e dizer-lhe para ter cuidado.
Параноик.
Paranóico.
" ы параноик.
- Então é formada.