Паранойя Çeviri Portekizce
531 parallel translation
Думаю, это паранойя.
É paranóico.
Эти намеки говорят мне о том, что у тебя паранойя. Тебе должно быть стыдно.
Sugerir outra coisa mostra a tua insegurança e devias ter vergonha disso.
- Кончай, у тебя паранойя.
Vá lá, estás a ser paranóico.
С тех пор, как мы узнали, что есть паранойя и шизофрения. В Гарварде меня этому и учили.
Desde que sabemos o que é a paranóia, a esquizofrenia, todas essas coisas que aprendi em Harvard.
Кататония, шизофрения, пассивная шизоидная паранойя.
Demência precoce. Paranóia esquizóide passiva.
На одну секунду, я внезапно понял, как высоко нас может завести эта тропа,.. .. и её паранойя наконец достала меня.
Ao perceber até onde a coisa chega, também entrei em paranóia.
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
Ele escreveu um livro chamado "Paranóia ou Magia", e acredite, é a última palavra sobre o assunto.
Слухи и паранойя распространялись по селам, охватывая самую бессильную часть населения.
Ondas de boatos e paranóia espalhavam-se pelo campo, envolvendo especialmente os indefesos.
Понятно, что у него просто была паранойя от наркотиков.
Obviamente ele estava a ter uma reação paranóica à droga.
Это - паранойя!
¡ Isto é paranóico!
Паранойя тыловиков.
Paranóia de retaguarda.
Возможна даже паранойя.
Pode ficar paranóica.
Слушай, у тебя паранойя.
Estás paranóico.
- Папа, у тебя паранойя.
- Papá, isso é paranóia.
- Это не паранойя.
- Não é paranóia.
Если мы сбросим бомбу без согласования с ними, у них может развиться паранойя, от которой мы же и пострадаем.
Se largamos sem contar a eles, daríamos a eles uma paranóia que nos farão doentes.
Он принял тебя за шпионку. У него паранойя. Что мне оставалось делать?
Ele julgou que eras uma espia industrial.
Это не паранойя, а факт.
Isso não é paranóia, é a realidade.
Не знаю, похоже, на нее напала паранойя.
Não sei. Pareceu-me paranóica.
У вашего мужа мания преследования, паранойя и недержание мочи.
Sra. Simpson, tenho pena, mas o seu marido sofre de uma paranóia complexa de perseguição extrema... e de hostilidade pretensiosa.
По-моему, у тебя паранойя.
A paranóia da sinceridade.
У Марти все еще паранойя
O Marty continua paranóico.
Я всегда подозревал, что у Дуката лёгкая паранойя.
Sempre desconfiei de que o Dukat era um pouco paranoico.
Небольшая паранойя.
Podem estar um pouco paranoicos.
Паранойя - это обостренное чувство реальности.
A paranóia é a realidade vista ao pormenor.
- Что за паранойя.
- Não sejas paranóico.
Что за паранойя, Лэнни.
Não sejas paranóico, Lenny.
Паранойя!
Alucinado, paranóico.
- Нервозность, раздражительность, паранойя.
- Nervosismo, irritabilidade, paranóia!
- У тебя паранойя!
- Estás a ser paranóico!
- Это не паранойя!
- Não é paranóia!
- У тебя паранойя.
- Está paranóico.
Чего? Орделлу кажется, что ввозить деньги, для него слишком опасно он знает, что вы за ним следите, и у него нехуёвая паранойя.
O Ordell sabe que o vigiam e sente-se paranóico com mandar vir a massa toda.
- У тебя паранойя! Пошевели мозгами.
Você é a paranóica, pense.
Уиллоу, это паранойя.
Willow, estás a ser paranóica.
У меня, должно быть, полная паранойя на почве боязни быть пойманной в компрометирующем положении.
Devo estar completamente paranóica sobre ser pega no flagra.
Сделай одолжение, выкини эту сраную наркоту а то у тебя начнется паранойя.
Faz-me um favor, não me fales nisso. Estou a ficar paranóico.
Эй, это уже паранойя!
Estás a ficar paranóica.
Рад видеть, что ваша паранойя сильна как никогда! Сейчас опасные времена, Джордж.
Estou feliz em ver que o quociente de paranóia está tão alto como sempre.
- У тебя паранойя!
- Estás paranóica.
Зрительные галлюцинации. Паранойя. Признаки подростковой шизофрении.
Sofre de alucinações visuais, paranóia, algum tipo de esquizofrenia infantil.
У не него начинается паранойя по поводу того, что мы делаем.
Ele está paranóico com o que andamos a fazer, Steve.
- Ты идиот! Идиот! - У тебя паранойя.
És mesmo estúpido, meu maricas.
Я устал от этого приступа паранойи.
- Estou farto destas crises paranóicas.
Здесь полная паранойя.
Há aqui uma paranóia especial.
Пол, у тебя паранойя.
Estás a ser paranóico, Paul.
Чушь. Что за паранойя.
É a paranóia da conspiração.
Он считает что я переполнен еврейской паранойей.
Ele pensa que eu estou cheio de paranóia Judia.
Нет, я думаю что у тебя противоположность паранойи.
Não. Eu acho que tu és o oposto da paranóia.
Паранойя?
Paranóia.
- У меня сексуальная паранойя.
Eu sou um paranóico sexual.