Парке Çeviri Portekizce
2,110 parallel translation
Как обстоят дела в парке?
Como estão as coisas no parque?
Скажите своему напарнику в парке, что я извиняюсь за то, что ни с того ни с сего напал на него. Напарник?
Diga ao seu parceiro no Parque que lamento pelo que fiz.
Я патрулирую в парке один.
Eu faço a ronda do Parque sozinho.
Я забрал его у снайпера в парке.
Eu tirei-o do'sniper', no Parque.
Им передали части для систем, разрушающих атмосферу, которые они строят в Центральном парке.
Estão a trazer componentes para o sistema de degradação do ar que estão a construir no Central Park.
Убийство и вторжение в дом все на West Side, вызывают мы нужны им, чтобы разобраться. адрес 55 Adam, перекресток в парке.
Um assassinato e a invasão de uma casa mantêm toda a gente no West Side ocupada, por isso temos de tratar de um miúdo assassinado em Mill Park.
Он общался с кем-нибудь в парке?
Ele interagiu com alguém no parque?
Она думала о нас... о дне в парке, перед тем, как они вторглись, перед тем, как все пошло наперекосяк.
Ela pensou em nós, naquele dia no parque, antes da invasão, antes de tudo correr mal.
Увидимся в парке, тормоз!
Vemo-nos no parque, lesma!
Как я уже сказала полиции, Я повела Аарона умыться, а через минуту... Я очнулась в парке в трех кварталах оттуда.
Como eu disse à polícia, um minuto eu estava a limpar o Aaron, e no minuto seguinte... eu acordei num parque a três quarteirões.
По словам Оливии, они встречались в парке по четвергам без пятнадцати час, потом шли в кафе "Лунный свет", где она всегда заказывала салат "Цезарь" с капелькой соуса. Они болтали о том о сём и в половине второго расставались.
Segundo a Olivia, encontravam-se no parque todas as quintas às 12h45, caminhavam até ao restaurante, onde ela pedia uma salada Caesar, conversavam sobre tudo e ela voltava às 13h30.
И чтобы никто не заприметил его тачку возле клоповника с почасовой оплатой, он оставляет её в парке через дорогу, а сам кувыркается с Оливией.
Não queria que vissem o carro dele na espelunca da cidade. Escondia o carro do outro lado da estrada e via a Olivia lá.
Ты произвела фурор на торжестве в Центральном парке.
Estiveste óptima na festa da "Central Park Conservancy".
Я нашёл его в парке.
Encontrei-o no parque.
Впервые за очень долгое время мне кажется, что передо мной открылись новые горизонты, но, Кэтрин, то, как ты смотрела на меня в парке тем вечером... Реальность снова обрушилась на меня.
Pela primeira vez em muito tempo, senti como se fosse possível fazer coisas novas, mas, Catherine, a maneira como me olhaste no campo naquela noite... voltou tudo a desmoronar-se.
Знаешь, что сегодня спиливают в парке?
Sabes o que estão a cortar no parque?
"Эксцентричный протест спас дерево в парке".
"Protesto Bizarro salva a arvore do parque."
Ее любовь к верховой езде зародилась на карусели в центральном парке...
O seu amor pela equitação começou no carrossel do Central Park...
Тогда переезжай на Вестсайд и будем встречаться в Центральном парке!
Então muda-te para o West Side e encontramo-nos no Central Park.
Разумеется, в трейлерном парке где-то в Портленде.
Ao que parece, num depósito em Portland.
Другие собаки обнаружены в этом же парке, неподалеку.
Os outros num parque parecido não muito longe daqui.
В парке Рок-Крик.
Ontem. No estacionamento Rock Creek.
Он оставил парня в парке Рок-Крик вчера в 12 : 30. Значит, необходимо изменить радиус...
O rapaz coloca-o em Rock Creek ontem às 12 : 30 isso ajustaria o raio de busca para...
Вчера днем он покупал пиццу в аэропорту Кеннеди, и в итоге, его находят мертвым в Морнингсайдском Парке в два ночи и без багажа.
Comprou uma piza no aeroporto de JFK ontem à tarde, e aparece morto no Parque Morningside às 2 da manhã, sem bagagem.
Итак, данные GPS вашего водителя, указывают что он провел в Морнингсайдском Парке целых 25 минут прошлой ночью, прямо в то время, когда какой-то русский парень погибает от передозировки свинца
O GPS colocou o seu condutor no Parque Morningside por um período de 25 minutos, ontem à noite. Mesmo por volta da altura em que um russo sucumbiu devido a excesso de chumbo no corpo.
Так что мы знаем об этом мёртвом русском в парке, Финч?
Então, o que sabemos sobre o russo morto no parque, Finch?
Дай-ка угадать, твой таксист признался в убийстве русского в парке.
Deixa-me adivinhar, o teu taxista confessou ter morto o russo no parque.
Однажды, когда мы гуляли в Парке Предложений, Эйб сделал мне предложение.
Um dia, quando caminhávamos no Parque Proposal, o Abe fez a pergunta.
Как парень на мотоцикле связан с приземлением в парке Эдмунда?
Como é que um tipo numa moto se liga ao Edmund a pousar no parque? Nada se liga.
Мы просто хотели пойти покататься на коньках в парке.
Queríamos ir patinar no gelo no parque.
Это будет прогулкой в парке, старик.
Vai ser um passeio no parque, meu. - Olha para isto.
Девочки, я буду в парке чуть позже.
Meninas, vou estar no parque mais tarde.
Лоис, я могу пойти в Слип-н-Слайд в парке \ дворе?
Lois, posso ir escorregar para o quintal?
Он оставил его в скейт-парке за день до исчезновения.
Deixou-o no parque de skates no dia antes a ter desaparecido.
Это сняли 40 минут назад прямо перед тем как чартерный авиарейс разбился в парке Трессера.
Isto foi filmado à 40 minutos atrás, antes de um avião fretado - cair de nariz no Parque Tresser.
Слушай, я знаю, мы договаривались перекусить в Силвер Лэйк, и затем посмотреть на рождественский салют в Гриффин Парке, но Леонард хочет провести грандиозную Д Д ночь у него
Portanto, ouve, eu sei que combinámos ir comer qualquer coisa em Silver Lake, e depois ir ver as luzes de Natal no parque Griffith, mas o Leonard está a combinar um grande jogo de "D e D" em casa dele.
И вся Уолл-стрит заливает твое бесплатное бухло себе в глотки в твоем луна-парке каждые выходные.
E você tem metade de Wall Street a quem rega a com sua bebida de graça naquele parque de diversões todos os fins-de-semana.
В Центральном Парке он предлагает парню вытащить карту и подписать.
Pediu a um tipo para escolher uma carta e assiná-la no Central Park.
Когда ему было 14 он увидел дупло в дереве в центральном парке.
Quando ele tinha 14 anos, viu um buraco numa árvore no Central Park.
А что если это всё завершится ограблением нас в Центральном парке ночью?
E se isto foi só para nos roubarem no Central Park às 2h da manhã?
- Работаю в парке аттракционов.
Mãe! Trabalho para a AJ Amusements.
Будь она белым в парке аттракционов.
Pareço a Oprah, se ela fosse um gajo branco numa feira popular.
Но в парке есть еще, на что посмотреть.
Mas há mais para ver no parque.
О! В парке?
No parque?
В зависимости от того, нравится ли тебе работа в водном парке.
Depende do que achas de trabalhar num parque aquático!
Я осмотрел три разных места в водном парке, прежде чем нашел его.
Fui a três sítios no parque, até encontrar isso.
Полифем живет в парке аттракционов?
Polifemo vive num parque de diversões?
- Мы нашли её в Центральном парке.
Encontrámo-la no Central Park.
Здесь, в парке.
No parque.
Возьмем ситуацию в парке.
A situação do parque, por exemplo.
В трейлерном парке.
Num depósito.