Парниша Çeviri Portekizce
205 parallel translation
Как вам удалось угадать, парниша?
Como é que todos adivinharam isso?
Воэнс, парниша.
- Susan Vance.
Честно говоря, парниша, я б для тебя все свои сняла.
A tua habilidade É grande Eu tenho fios Mas cá entre nós Eu cortava os meus fios Por ti
давай, парниша.
Força, amigo!
Парниша, почему бы тебе не свалить?
- Desande! Estou ocupado!
Это может быть большой, гигантский парниша.
Pode ser um matulão bestial.
Кажется, Голый Парниша ложится в гамак.
Acho que o Nu Horroroso está de rede.
Эй ты, шпионский парниша.
Você aí, com roupa da J. Crew!
Фибс, этот парниша был одержим твоей сестрой бог знает сколько.
Esse tipo anda obcecado pela tua irmã sabe-se lá há quanto tempo.
О, парниша!
MANUAL DE VÔO
Поцелуй меня в зад, большой парниша!
Vem me dar um beijinho!
В чем дело, белый парниша?
O que foi, branquinho? Que foi? Vá lá, vá lá.
Этот парниша должен получить тюлей на всю жизнь!
Este tipo vai levar a tareia da vida dele!
Так из какой страны этот парниша?
E de que país é o tal tipo?
Фибс, ну, так каков этот парниша?
Como é que o tipo é?
Ты должен обшарить карман или два парниша.
Dois ou três bolsos terão de roubar rapazes
Этот парниша меня не загипнотизировал, ясно?
O tipo não me hipnotizou, entendes?
Тебе не нравится парниша, с которым встречается Рейчел?
Não gostas do tipo com quem a Rachel anda?
Фибс, если этот парниша будет закрывать наши любимые места, где мы будем есть?
Se continuarem a fechar os que mais gostamos, onde é que comemos?
Ещё пересечёмся, парниша.
Adeusinho, brincalhão.
Войди в образ, парниша.
Estilo, rapaz, estilo.
Вставай, парниша.
Levanta-te, maricas.
ПАРНИША НА ВЫСОТЕ!
Voltou ao ataque!
Остынь, парниша.
Para baixo rapaz!
- ( играет музыка в стиле мягкого порно... ) Это не комната, а свинарник, а ты, парниша - грязная свинья.
Este quarto é uma pocilga e tu és um porquinho maus.
Это же темная материя! Так этот парниша только что облегчился свежей порцией ракетного топлива?
Então ele descarregou um monte de combustível?
Иди сюда, парниша!
Olá, borracho!
Эй, прoщe разгoваривай, парниша.
Cuidado com o linguajar, garoto
Парниша, мир так тeсeн.
ah, cara! É um mundo pequeno
Слушай, парeнь, я нe вдуплился, o чeм ты так тoлькo чтo бакланил... нo ты свoй парниша.
Cara, eu não entendi o que você disse Mas, você é especial, cara
Твоё дело, парниша.
Toma.
Этот парниша горячий мужик!
Esse cara é quente, cara!
Это походка "Парниша, где мои деньги?"
Esse é o "Cara, cadê meu dinheiro" andando.
- Привет, парниша. - Привет, послушай.
- Ora viva, pessoal.
- Как дела, парниша?
- Como é que é, cão?
Знаешь, парниша, она действительно когда то была горяча.
Ela era selvagem.
Классный парниша...
Tu és um homem bom.
- Иди сюда, парниша.
Anda aqui rapazito.
Слушай, только пей ее помедленней, я ведь не хочу, чтобы у тебя животик разболелся, парниша.
Cuidado. Tens de beber isso muito devagar... porque eu não quero que fiques com dor de barriga, pequenote.
Успокойся, парниша.
Acalme-se, amigo.
Давай, парниша, твой ход, два удара.
Então faz lá isso, fazes? Dois tiros.
Нам твой парниша на пару слов нужен.
Preciso de falar com o teu mano.
ОК, парниша, обучение на дому.
Educação em casa.
Ну ладно, знаешь, пора бы. Парниша-то доёбистый.
O gajo é um verdadeiro empata-fodas!
Супер. - Так, МакТрахер, ты пробуй. - Парниша всех сделает.
O miúdo vai ultrapassar.
ћистер " истый и его парниша.
Sr. Limpinho e o seu rapaz.
Hy тoгдa я промою твой чёртов рот, парниша! - O! Гocпoди Ииcyce!
E miúdas que não fazem o meu chá, nunca vêem o meu pau novamente.
Такой высокий парниша?
Um sujeito alto, não é?
Дерзим, парниша.
És muito esperto, não és?
Эй, парниша. Должно быть продажи упали.
As vendas devem estar a diminuir.
Спокойной ночи, парниша.
Não pergunte quantas vezes... - Boa noite John Boy.