Пластилин Çeviri Portekizce
21 parallel translation
Смялась как пластилин, а затем просто исчезла - стоило мне улететь.
Torceu-se como pudim, e depois desapareceu. No minuto em que fui embora.
Когда мы были маленьким, мы ели пластилин.
Quando éramos pequenos, nós comíamos massinha de modelar!
Догадался, для чего нужен пластилин?
O quê, andaste a brincar com plasticina?
С виду как будто пластилин.
Parece plasticina de moldar.
Еще это называется "пластилин" или просто "гаш", не так ли, Кит?
Também lhe chamam mel e haxixe, não é, Keith?
А еще он называется "пластилин" или просто "гаш", не так ли?
Mas também se chama Mel e haxixe, não é?
Они, как пластилин в твоих руках.
nas tuas mãos.
Ѕожий пластилин, если пожелаете.
Deus fazia a sua criação, à sua vontade.
Ты как пластилин в моих руках.
És como massa nas minhas mãos.
Идите и принесите мне это, и ещё, пластилин и немного жидкого мыла, и пачку пищевой соды, хорошо?
Então vão lá buscá-los e tragam-mos aqui, e tragam também todos os "Play-Doh" e algum sabão liquido, e uma embalagem de bicarbonato de soda, ok?
Как ты можешь быть уверен в том, что твоя жена не превратилась в пластилин в руках бармена?
Como podes ter a certeza que a tua mulher não é a aquela que fugiu com o Moe?
Родителям приходилось держать пластилин под замком.
Tinham de esconder a plasticina, quando eu andava por perto.
У тебя есть пластилин?
- Massa para modelar.
Я считаю, что номер пять – это выброшенные деньги, просто не стоит тратить свои кровные на колбасу под номером пять. Это пластилин.
A número cinco é um desperdício, não gaste o seu dinheiro em plásticos como esse.
Жвачка? Или пластилин?
Pastilha ou massa de modelar?
Ух ты, пластилин.
Ooh, Blu-Tack.
Забавляйся с реальностью, это как лепить пластилин.
Brincar com a realidade como se fosse massinha.
На вкус как пластилин, и абсолютно не бархатный.
Sabe a plasticina. Não é aveludado.
Да, и пластилин не заменит кости, так что поиск может быть долгим.
E a massa é só uma aproximação, por isso o resultado pode ser um tiro no escuro.
Не соизволишь ли ты прекратить трындеть, а то мне придётся раскатать твои мозги в пластилин?
Pare de matracar ou esmagarei seu cérebro para fazer tinta.
Пластилин, вот что это.
Plasticina.