Платок Çeviri Portekizce
364 parallel translation
Вы не видели мой платок?
Não viu um lenço?
Хлороформ на платок – и за дело.
Com clorofórmio num lenço, enquanto trabalha.
√ де мой носовой платок?
Onde está o meu lenço?
Как вам этот платок?
Que tal acha este lenço?
Держите ваш платок. Вы его забыли.
Tome a sua faixa, esqueceu-a.
Простите, миссис Вэнс, вы сели на мой платок.
Pode desculpar-me, Sra. Vance? O meu lenço. Obrigada.
Покажи-ка мне этот платок.
Mostra-me o lenço.
Возьмите мой носовой платок.
Toma o meu lenço.
- Возьми мой платок.
Caiu-me todo o copo! Isso não é nada novo, toma.
Я складываю пожитки в платок, в котором мать ходила на рынок. Я уезжаю из своей долины.
Estou a embalar os meus pertences no xaile que a minha mãe levava ao mercado, e vou-me embora do meu vale.
Ну вот, испортили свой платок.
Um homem como o senhor, a estragar o seu bom lenço.
Если он очнётся, пока я режу,... налейте немного на платок и дайте ему понюхать.
Se acordar enquanto opero, deite um pouco num pedaço de algodão e dê-lhe a cheirar.
Понравится ли тебе этот великолепный платок?
Gostavas deste lenço tão bonito?
Нет, этот платок слишком красив для меня.
Não, é demasiado bonito para mim. Há raparigas mais feias que tu que têm lenços destes.
Это как свежевыстиранный платок.
É um cheiro a lenços de linho acabados de lavar.
- Дай мне платок. - А что теперь?
O que acontecerá agora?
Алеша, а этот платок... он кому? .
Alyosha para quem é aquele lenço?
Берет свой носовой платок и отчитывается
" Onde estão os lenços?
- Это магнитофон. - Дайте мне носовой платок.
- Um gravador.
Где этот платок?
Onde está o lenço?
- Белый платок.
- Um lenço branco.
- И твой платок!
- E a gravata também.
Носовой платок лежит под подушкой?
Tem um lencinho debaixo do travesseiro?
Это носовой платок.
Para limpares os olhos.
А ваш рукав не носовой платок.
Lembra-te, isto é o teu lenço e isso é a tua manga.
Отдайте платок!
Dë-me o lenco.
Тебе дать носовой платок?
Queres um lenço de papel?
И опять платок, и опять..
E puxava do lenço uma e outra vez...
Подождите, я возьму платок.
Espera, vou buscar um guardanapo.
По-моему, очень хороший платок.
Parece um lenço tão bom.
Я знаю одно - в этом городе не чихнешь, чтобы тебе не предложили носовой платок.
De uma coisa tenho a certeza : É impossível espirrar aqui sem que alguém te ofereça um lenço.
Может, платок с монограммой.
Um lenço com monograma, talvez.
- А носовой платок есть?
E um lenço?
- Вот носовой платок!
- Aqui está um lenço!
Носовой платок есть?
Tem um lenço?
Твой платок - такая грязь! Май не дала тебе чистый?
Por que seu lenço está assim?
Мочить надо платок!
Nao deves molhar o turbante!
Мы нашли платок, смоченный хлороформом, в мусорном баке.
Encontrámos um lenço com clorofórmio no lixo.
И когда сморкаешься, используй платок.
E não te esqueças de usar o lenço para te assoares.
Но если ты уверен, что никто не смотрит.. тогда, конечно, есть смысл поберечь свой платок.
Mas se não estiver ninguém a ver podes poupa-lo, assim durará mais.
Носовой платок...
Lenço...
Этот жёлтый шейный платок был на человеке который подозревается в убийстве Генри Гасконя.
O cachecol amarelo usado por um homem procurado para interrogatório, pelo assassínio de Henry Gascoigne!
Ещё платок с монограммой Джэй Эф, вышитой в углу.
Depois temos o lenço, com o monograma "J.F." num canto.
Ты что, рехнулся совсем? Я не хочу, чтобы мой платок испачкался.
Freddy, levas o Georgie no teu carro?
- Есть платок?
- Tens um lenco? ,
И он принес мне такой красивый платок.
Era um lenço muito bonito.
Красный платок.
- Aqui está.
- Платок
- Um chapéu
Ваш платок.
A sua bolsa.
Это вызывало в памяти платок с ярко-красными пятнами, в который был обёрнут револьвер.
- Olha lá, criança... - Quem me dera que morresse.
Можно мне носовой платок для ноги? Конечно.
Aguenta, lá estás tu, Georgie.