По центру Çeviri Portekizce
173 parallel translation
Включите свет прямо по центру.
Ponham os faróis em direcção ao centro.
Она никогда не была по центру.
Nunca esteve no centro.
- Ставь прям по центру.
- Isso mesmo.
По центру и отойти.
Centrar e afastar.
По центру и стоп.
Centrar e parar.
- Я помню тебя по центру.
- Eu lembro-me de ti, da Central.
Бей по центру.
- Bem no meio!
Бей по центру.
Vamos!
Мой школьный сэндвич. Давайте мясцо по центру положим.
As minha sandes do liceu vamos pôr alguma carne dentro.
Начать в безумии бегать по центру Спрингфилда?
Levar tudo à frente na baixa de Springfield?
Снаряды бьют по центру города. Самолеты нацистов стреляют по гражданским на улицах ".
"Aviões nazis disparam sobre civis nas ruas"
И вот я просто передаю пас по центру!
Então, eu atiro-o campo abaixo!
А ты давай прорыв по центру вперед
Tu corres.
Не пошел на лево, не пошел на право. Прямо по центру.
Não foi para a direita, nem para a esquerda.
Я иду по центру.
Eu vou pelo centro.
Может, я пойду по центру, сэр?
- Talvez eu devesse ir pelo centro.
Давайте по центру.
Vamos tentar pela frente.
Мы ударим по центру. На курс.
O Martok e eu vamos acertar no centro.
Идет сверху по центру здания... Круглые сутки обеспечивает естественное освещение с помощью зеркал и ячеек дневного света...
Fornece luz natural durante 24 horas, graças a espelhos e células armazenadoras da luz do dia.
Попали по центру.
Partimo-lo ao meio.
Сальто 90 по центру.
Arremessar 90, Empurrar, ao centro.
Похожа на праздничную открытку. С елкой по центру, и катающимися на коньках, и снегом.
Parece um cartão de Natal, com a árvore, os patinadores e a neve.
Парень во втором ряду, по центру.
O tipo na segunda fila, bancada central.
Гамлинг, следуй за королевским знаменем прямо по центру.
Gamling, segue pelo centro, atrás do estandarte do Rei
Где-то через пять минут он преподнес мне чашу с орехами и со свечей по центру.
Cerca de 5 minutos depois presenteou-me com uma taça de amendoins com uma vela no meio.
- Прямо по центру.
- Central no gelo.
Блокаторы по центру. Метить ниже, и мяч никто не поймает.
Bloqueadores ao centro, afunilem, apontem baixo, e alguém que apanhe aquela maldita bola?
Держи его немного. - Держи свой вес по центру.
Faz passos mais curtos.
Р-2, бей по центру базз-дроида!
Atinge o olho central do dróide de destruição!
Так... Он лежит немного не по центру.
Ok, está um bocado descentrado.
" деально. ак раз по центру.
Localizado no centro, cobertura perfeita, eu consigo ouvir e ver tudo.
Давайте попробуем проход втроем по центру.
Quero ver uma jogada a três a partir do centro.
Он будет висеть прямо по центру стены в квартире.
- Vai para a parede lá de casa.
Нужен красивый план шести игровых стоек по центру. Не должно быть ничего, что отвлекает от переднего плана.
Vê as primeiras filas, não quero t-shirts com frases, e nada que tire o foco.
Что-нибудь нарыл по Центру Капри?
Tens algo sobre o Capri Center?
Ты получил мои записи по Центру Капри? %
Recebeste os meus dados do artigo do Capri Center?
Робин. У меня есть два билета на Рейнджеров. Места по центру.
Robin. tenho dois bilhetes para os Rangers.
Прямо по центру! Давай! Пистон в зад!
Vá, põe-na no meu cu!
"Арнон"... Мина взорвалась прямо по центру.
O aparelho explodiu exatamente no meio.
Я должен разместить его по центру.
- Só tenho que centrá-la. Sabe que mais?
Ручка должна быть прямо по центру
Tens que fazer com que a caneta esteja mesmo no meio.
Теперь держи колени согнутыми... и голова должна быть по центру доски.
Agora dobre os joelhos e mantenha a cabeça no centro da prancha.
Не забывай держать голову по центру доски и расслабься.
Lembre-se de manter a cabeça no centro da prancha e descontraia-se.
Потому что ты не держала голову по центру как я тебе сказал.
Porque não manteve a cabeça no centro da prancha como lhe disse.
- Оружие по правому борту и центру - готово. - Подтверждаю.
Confirmado.
Она не по центру.
Está descentrado!
Лавэй пытается закрыть брешь не поймал. Проход по центру.
O médio vai para o meio.
Я вернулась во вчерашний день, прошлась по торговому центру... и кое-что для тебя купила, ну, за то, что спас мою задницу.
Fui ao centro comercial ontem à noite e comprei uma coisinha por me teres safado.
Гоняю по торговому центру. Меня преследуют копы.
- Centro Comercial, com a polícia atrás.
Длинный сильный удар по центру.
Levanta-se para o lançamento.
Может, один из дружков Роя по реабилитационному центру прибрал ее к рукам после его смерти.
Talvez um dos amigos do Roy tenha ficado com ele depois da sua morte.