Повежливее Çeviri Portekizce
117 parallel translation
- Леонардо, следует говорить повежливее с господином.
Leonardo... não desrespeites o patrão.
Мсье Лефор, нельзя ли повежливее?
Calminha...
Мог бы быть повежливее.
Podias ser um nadinha bem educado.
Повежливее?
"Um nadinha bem educado"?
Я прошу вас быть повежливее
- Peço que não seja difícil.
Я передаю тебе похвалу. Мог бы быть повежливее. Ещё никто не умер от того, что сказал спасибо.
Ao menos podias ser delicado quando te felicito.
Эй, Дьюи, будь повежливее со стариной Айзеком.
Ora, Dewey, não gozes com o velho Isaac.
- Откажи ему повежливее.
- Tens de o afastar aos poucos.
Hо... повежливее с девочкой.
Mas... Falo a sério.
Тогда будь со мной повежливее, а? Ибо скоро я буду тут начальником.
Então, é melhor ser simpático comigo, porque, não tarda, serei eu a mandar.
- Будь повежливее.
- Seja boa.
Как бы повежливее выразиться...
Como é que eu posso explicar isto delicadamente?
Будь с ними повежливее, Томас, мы не можем долго торчать здесь!
Não o irrites, sê muito simpático, Thomas. Temos de sair daqui depressa.
Остынь. Повежливее с парнем.
Com quem é que pensas que estás a falar, rapaz?
Поэтому будем с ним повежливее.
Vamos ser todos muito simpáticos com ele.
Повежливее. Успокойся.
Sê simpático.
Повежливее с леди, она выполняет свою работу.
Respeita a senhora. Ela faz o que Ihe compete.
- Выражайтесь повежливее!
- Não, e seja delicado!
Улыбнись ему. Повежливее.
Sorri para ele, mostra-te simpática.
Скажите, а люди с девятого выезда повежливее?
Diga-me, há gente mais amistosa na saída nove?
Попросить их быть повежливее?
Pedir-lhes que sejam simpáticos?
- Будь повежливее.
- Sê simpático.
Будь повежливее, иначе опять отправлю в полицию.
Yumi. Comporta-te ou voltarás para a prisão.
Пожалуйста, повежливее.
Sê simpática...
Повежливее, Лекс. Или я не поделюсь с вами своим открытием.
Seja simpático, Lex, ou posso não partilhar consigo a minha descoberta.
Знаете, наверное, я попробую быть повежливее с мамой.
Acho que vou começar a tratar melhor a minha mãe.
- Эй, повежливее, пожалуйста.
- Atenção à linguagem, por favor.
Ты мог бы быть немного повежливее.
Podias ser mais simpático.
Я говорила Джону, что еслибы он был повежливее с папой, мог бы тусоваться среди таких ка мэр и обзавелся бы ценными знакомствами.
Eu disse ao John que se fosse mais simpático para o pai, poderia dar-se com pessoas como o Presidente da Câmara e fazer contactos importantes.
- Тебе, мистер, лучше быть повежливее.
Mostre um pouco mais de respeito.
Хамфри, это совсем не обязательно. Будь повежливее с бедным мальчиком.
Humphrey, não há necessidade de agires assim, sê gentil com o coitado.
Повежливее, сестра!
Cuidadinho com a língua, mana.
Меня бесит, что моя мамочка оказалась настолько тупой, поэтому тебе следует быть повежливее, если хочешь получить выпивку.
Na verdade, chateia-me que a minha mamã fosse estúpida ou simplesmente má. Razão pela qual é melhor que seja simpático, se quer tomar uma bebida esta noite.
Будь повежливее, Шейн.
Tem alguma consideração, Shane.
Нельзя ли повежливее?
Podem ter um pouco mais de respeito, por favor?
Тебе следовало бы повежливее говорить
Devias ser mais educado.
Повежливее, юноша.
Baixa a "bolinha" comigo, rapaz.
Если хотите избежать такого в будущем, может будете повежливее с женщинами.
Se quer evitar isso no futuro... seja mais gentil com as mulheres!
- Будете повежливее он из журнала Rolling stones.
- É da Rolling Stone, sejam gentis.
Либо ты можешь стать повежливее со своими клиентами.
Ou... então podes ser mais simpático com os teus clientes.
Пожалуйста, постарайся быть повежливее.
Por favor, tenta ser civil.
Я вас разбудила и вы недовольны, но могли бы все равно быть повежливее!
Escute, acordei-o e você não parece muito contente com isso, mas mesmo assim, podia ser mais educado!
Мне всегда казалось, что мистер Блаунер... был, как бы это повежливее... сильным мужчиной.
Sempre me pareceu que o Sr. Blauner era... Como posso dizer de maneira delicada? Espada.
А теперь попроси меня повежливее.
Agora, peça-me gentilmente.
Почему бы тебе не быть повежливее?
Por que não é mais educado?
Будь повежливее, я не в настроении.
- As raparigas? .
Я не шучу : повежливее с девочкой.
Calma com a miúda.
- Нельзя повежливее?
Vê lá como falas!
Повежливее?
Vejo como falo?
А если повежливее?
Modos!
Будь повежливее.
Tente ser legal.