Под домашним арестом Çeviri Portekizce
142 parallel translation
Я позволю вам оставаться здесь под домашним арестом.
Vou deixá-lo ficar aqui sob protecção.
А если кто тебе вздумает помочь, окажется под домашним арестом
Quem a ajudar, ficará sem sair.
А пока будешь под домашним арестом.
Entretanto, não poderá sair do seu quarto.
Их препроводят в дом его отца, где они будут содержаться под домашним арестом до последующего уведомления.
Serão escoltados para casa do pai dele e ficarão lá sob guarda, como prisioneiros do Estado, até ordem em contrário.
Под домашним арестом.
De castigo.
Вы все останетесь под домашним арестом, пока я не узнаю, кто это был.
Muito bem, ficam nos vossos aposentos até eu descobrir.
Вы будете под домашним арестом, пока не будет другого уведомления.
Está sob prisão domiciliária até nova ordem.
Сам бы отнёс, да нахожусь под домашним арестом.
Eu ia lá levar-lhe senão estivesse em prisão domiciliária.
Я под домашним арестом.
Estou preso no meu quarto.
Вы оба под домашним арестом до следующего приказа - после визита в медотсек.
Ambos estão confinados aos seus aposentos até ordem em contrário... depois vão à Enfermaria.
- Я же под домашним арестом, умник!
Sabes que eu não posso sair de casa, idiota.
Его детектор нигде не фиксировался. Ладно, пора подёргать за леску. Держите его жену под домашним арестом, установите круглосуточное наблюдение.
Está na altura de apertar a campainha, quero vigiar a casa 24 horas por dia.
Наша разведка сообщает, что он под домашним арестом.
Os nossos serviços secretos dizem que ele está em prisão domiciliária.
Тут написано, что он под домашним арестом. Eму нельзя отходить от дома дальше, чем на 100 м.
E está em prisão domiciliária não pode afastar-se mais de 100 metros de casa.
Она ведь под домашним арестом?
Está de castigo.
Честно говоря, я бы лучше держал её под домашним арестом с устройством слежения на ноге.
Francamente, preferia mantê-la presa em casa... com um localizador preso no tornozelo.
И в течении этого сражения Профессор Хаос сбежал, так что четырём ниндзя пришлось обьеденится с Крейгом и его друзьями для поиска Профессора Хаос, иначе они все окажутся под домашним арестом. Баттерс!
Foi durante esta batalha que Professor Chaos escapou, e assim o quatro ninjas foram forçados a se juntar as forças com Craig e os amigos dele achar Prof Chaos, ou então todos eles vão ficar de castigo.
Хотя он должен был быть под домашним арестом и писать втайне.
Teve de escrever em segredo, em prisão domiciliária.
Это значит что я под домашним арестом?
Que estou de castigo? Presa?
Мистер и миссис Сталин. Я под домашним арестом.
Estou preso em casa.
Мы что, под домашним арестом?
O que é isto? Prisão domiciliária?
Я под домашним арестом.
Estou em prisão domiciliária.
Всем постам, код Д 1 6-30 Подозреваемый под домашним арестом.
Suspeito de infracção de prisão domiciliária.
Я упоминала, почему мой муж будет проводить так много времени дома? Он под домашним арестом.
Eu mencionei por que é que o meu marido está muito por casa?
- Что это? - Я под домашним арестом.
Estou sob prisão domiciliária.
Я под домашним арестом.
Eu é que estou em prisão domiciliária, Ryan.
- Я под домашним арестом.
Anda. Estou de castigo.
Я могу сказать где бы я не хотел оказаться через пять лет : в тюрьме, или под домашним арестом.
Poderia dizer-lhe onde não me quero ver dentro de 5 anos, prisão, ou prisão domiciliária.
Под домашним арестом как вы и приказали. - Как он? Ведёт себя тихо.
- Em prisão domiciliária, de acordo com as instruções.
И ты все еще под домашним арестом.
E continuas de castigo.
Мы под домашним арестом.
Estamos... detidos em casa.
Вы под домашним арестом.
- Ficará detido na sua cabine. - Não!
Чудесно. Посидит под домашним арестом.
Está de castigo.
Он под домашним арестом.
Certo! Certo! Está a violar essa prisão domiciliar.
Я под домашним арестом, помнишь?
Estou de castigo por ter levado o barco, lembras-te?
Ты под домашним арестом до конца жизни.
E estás de castigo, o resto da tua vida.
Мы под домашним арестом?
Estás a dizer-nos que estamos em prisão domiciliária?
А когда вернёмся, будешь два месяца под домашним арестом.
E, ao chegarmos a casa, ficas de castigo durante dois meses.
- Ну, у меня семинар по химии в школе в субботу, но я, вероятно, не смогу пойти, я же под домашним арестом.
Bem, tenho um trabalho em grupo de química na escola, mas, provavelmente não poderei ir, pois estou de castigo.
Они держат меня под домашним арестом.
Mantêm-me em prisão domiciliária.
С этого момента, ты под домашним арестом на неделю!
Por causa disso, estás de castigo por uma semana.
Я только что провела лето под домашним арестом, я на испытательном сроке.
Passei o verão presa em casa. Estou em condicional.
Мам, я знаю, что я под домашним арестом. Я просто... хотел проводить Марлин домой. Ох.
Mãe, sei que estou de castigo, mas vou levar a Marlene a casa.
Они сказали, это "временное жильё" для преступников под домашним арестом.
Dizem que é uma residência temporária para criminosos em prisão domiciliária.
Вообще-то, я под домашним арестом.
Técnicamente, estou de castigo.
Как будто я под домашним арестом
Sinto-me numa prisão domiciliária.
Да, но теперь пентхаус, искусство, жена-миллионерша под домашним арестом точно не кричит уличное кредо
Pois, mas agora a vives numa penthouse, a arte, a esposa milionária em prisão domiciliária, não apela propriamente à aceitação do pessoal das ruas.
Вы под домашним арестом!
Estás de castigo!
Но мы можем контролировать то, что ты делаешь после школы, и ты под домашним арестом.
Mas podemos controlar o que fazes após a aula, e tu estás de castigo.
остаются обвинения в побеге из-под стражи. медицинские показатели я попросила наказать тебя домашним арестом.
Obviamente, ainda há a acusação de fuga à justiça, mas dado os teus recentes problemas de saúde, consegui que reduzissem para prisão domiciliária.
Я тут немного узнал о тех, кто еще был под домашним арестом.
Pesquisei quem estava mais em prisão preventiva.