Подъезжаем Çeviri Portekizce
64 parallel translation
- Кажется, подъезжаем.
- Acho que estamos a chegar a Como.
- Уже подъезжаем к Мехико.
Já chegámos à cidade do México!
Подъезжаем.
Como nós.
Подъезжаем к демаркационной линии.
A seguir, passamos a linha de demarcação.
Он ответил, что на том поле, куда мы подъезжаем, остановится и покажет мне.
e que parava para me mostrar.
Этап шесть, минута семнадцать секунд - подъезжаем к катеру.
E 17... você pega o barco.
Подъезжаем к развилке, какой быстрейший путь до Нового ЛА?
- Aproximam-se um par de curvas, qual é o caminho mais rápido até Los Angeles?
Одевайтесь, к родине моей подъезжаем.
Brincadeiras desumanas. Alióchka, tens muitas condecoraçöes mas pouco prestígio.
- Подъезжаем к Цюриху.
No Lago Zurique.
Таким образом, у них будет достаточно времени, чтобы выйти из самолёта забрать багаж, и когда они будут выходить из аэропорта - тут подъезжаем мы.
Isso dá-lhes tempo para saírem do avião, pegarem na bagagem e saírem do terminal, no momento em que nós estamos a chegar.
Мы подъезжаем к Лос-Анджелесу.
Estamos a aproximar-nos de Los Angeles.
- ќк, " увак, подъезжаем к мосту, давай мне куклу. ƒавай-давай.
Dá-me o "fantoche". Que se lixe.
Уже! Подъезжаем!
Aqui está!
Подъезжаем. Резко тормозим. Быстро подбегаем.
Aproximamo-nos a toda a velocidade, estacamos, avançamos agressivamente.
Мы уже подъезжаем?
Estamos perto?
- Мы уже подъезжаем.
- Estamos a ficar sem material.
- Мы уже подъезжаем.
- Meu, estamos a ficar sem material.
Мы подъезжаем к контрольно-пропускному пункту 1.
Estamos a chegar ao primeiro ponto de controlo.
" то же, привыкай... ћы подъезжаем, выходим из машины.
Hás-de habituar-te. Chegamos, saímos do carro, e a multidão dispersa.
И я хочу, чтобы вы положили руки на голову... 954-й расчет, мы подъезжаем.
E quero que ponha as mãos na cabeça... 954 aproxima-se do local.
Успокойтесь, мы уже подъезжаем к больнице.
Estamos a ir para o hospital.
Подъезжаем к границе, а он начинает чудить и психовать.
Chegámos à fronteira e ele passou-se, começou a ficar doido.
23-11. ёг ЁмЁл ей, подъезжаем к 40-ому шоссе.
23-11. Direcção sul na MLK, a aproximarmo-nos da estrada 40.
Гарри, это Майлз. Мы подъезжаем к Мэйпл-Крик.
Harry, fala o Miles, do Nightingale.
Подъезжаем к станции, попозже откроем.
Estamos a chegar à estação. Temos de abrir isto depois.
Подъезжаем.
É aqui.
Все впорядке, мы подъезжаем к месту где наш человек в маске вошел в подвал.
Estamos a ir para o local onde o nosso homem mascarado entra no cofre.
Мы подъезжаем с северо-западной стороны.
Informo que estamos a chegar ao lado noroeste.
Похоже, мы подъезжаем к Твин Пайнс.
Estamos quase a chegar ao miradouro de Twin Pines.
- Эй, Аманда, мы подъезжаем.
- Olá, Amanda, estamos a chegar.
М-р Поппер, мы подъезжаем.
Sr. Popper, estamos a chegar.
Мы уже подъезжаем к автобусной остановке.
Mudaram as paragens do autocarro.
Как минимум 10 пар глаз, которые видели, как мы подъезжаем к его дому.
Bem, muita gente nos viu a dirigirmo-nos a esta casa.
Мы двигаемся сначала по Монтро, вниз к улице Распэ единой колоной и подъезжаем к их лагерю.
Vamos pela circular até Montreuil, seguimos pela Rue Raspail em fila Indiana e entramos no acampamento dentro das viaturas.
Мы уже подъезжаем к вокзалу.
Estamos a aproximarmo-nos da estação.
Мы как раз подъезжаем.
Estamos quase a passar essa rua.
Подъезжаем к автобусной остановке, а там самая огромная, злющая и ужасная шлюха во всём Ньютоне.
Passámos por uma paragem de autocarros e encontrámos a mais porca e nojenta puta de crack de toda a Newton.
Когда мы подъезжаем, сердце мое вновь ёкает - МакЛиар показывает пальцем в море с террасы, где располагаются открытые бассейны :
Mas quando chegamos, meu coração afunda novamente como McClure aponta para o mar a partir da varanda das piscinas exteriores.
Мы уже подъезжаем, так что сидите тихо, ясно?
Estamos a chegar, fiquem quietos, está bem?
Уже подъезжаем.
Cada vez mais perto.
Подъезжаем к станции "Западный Окленд".
Estamos a chegar à Estação de Oakland. Pronto?
Подъезжаем!
Cá vamos!
- Подъезжаем к корпорации Ясумото.
Chegando na Corporação Yasumoto.
Подъезжаем к углу 105-й стрит и Вест-Энд-авеню.
Acabámos de chegar à 105ª rua.
Сейчас напишу Стюарту, сообщу, что мы подъезжаем.
Vou mandar um SMS ao Stuart a avisar que estamos a chegar.
Мы уже подъезжаем.
Já estamos a caminho.
Мы подъезжаем, я чувствую!
Estamos a aproximar-nos, já o sinto.
Подъезжаем.
Estamos a chegar.
Должно быть, все серьезнее, чем мы думали. Мы подъезжаем к дому, откуда был сделан звонок. Здесь полиция.
Estamos quase a chegar ao prédio da ocorrência.
Мы подъезжаем к Вечнозеленому бульвару, мисс.
PRIMEIRA IGREJA DE LARD LAD Senhora, estamos quase a chegar a Evergreen Terrace.
Мы подъезжаем к пятому шоссе рядом с парком Тобайас.
Estamos na Rota 5, perto do Parque Tobias.