Подъем Çeviri Portekizce
725 parallel translation
Подъем на лифте включен в стоимость посещения!
"Há um elevador incluído no preço da entrada."
Наверх ведет лестница... более чем из тысячи ступеней... но в стоимость посещения включен подъем на лифте.
Até ao topo... há um escadaria com mais de 1.000 degraus, mas o elevador está incluído no preço da entrada.
Подъем! Что, спать хочешь?
Levanta-te.
Куль с мукой, подъем!
Levanta-te, imbecil. Acorda.
Подъем! Я не сплю.
Para quê a gritaria?
Большую часть времени - на подъем.
Vai ser o último recurso.
Ну, тогда, думаю, пора спать. Подъем ранний, уходим утром.
Bem, é muita amabilidade da sua parte, Sr. Prescott, mas às vezes, mal acordo ponho-me logo a andar.
Велика важность! нам радость приносит самый подъем
Não importa porque a escalada teremos vivido
Подъем в пять тридцать.
O toque de despertar é às 05 : 30. É tudo.
Подъем в гору был долгим.
Foi uma grande caminhada.
Это был жесткий подъем.
Foi uma subida problemática.
- Сколько займет подъем?
Quanto tempo levaria?
Подъем!
Decolagem!
Спать пора, завтра подъем в 6 часов.
É tempo de dormir, o toque de alvorada é às seis da manhä.
Наша страна переживает сейчас экономический подъем. Это доказывает статистика.
A nossa economia está em plena expansão e as estatísticas provam-no.
Нет, Подъем, конь. Он выиграл.
Não, Coming Up, a égua, ganhou facilmente.
Полковник, подъем.
Vamos, Coronel, senta-te ali!
Подъем!
Levantem-se!
Соколики, подъем!
Alióchka, näo sabia que tinhas tantas.
Подъем на 4000 и сохранять высоту.
Subir e manter 4.000.
Подъем.
Vamos levantar.
Подъем!
Despertar!
Подъем, сэр. Через пару недель привыкните.
Em algumas semanas vai se acostumar com isso.
Подъем, где бы вы ни были.
Levante, onde quer que esteja.
Подъем! Встали!
Vamos a acordar!
Подъем.
Vai subir!
Лимонный подъем. Миндальное удовольствие.
O Lemon Lift... o Almond Pleasure...
Подъем!
Em pé!
Подъем!
Saltem da cama.
А ну, подъём! Встать!
Está bem, de pé.
Давай. Подъём.
Levanta-te.
Подъём! Не заставляй меня повторять.
De pé!
Подъём.
Vamos lá!
Вы чувствуете небывалый подъём, смеётесь, можете начать петь.
Ficamos um pouco alegres, rimo-nos um pouco, desatamos a cantar...
Подъём, подъём!
De pé, de pé!
Подъём!
Todos de pé!
Подъём!
Vamos levantem-se!
Перрен, Ти, подъём!
Perrin, Ti, levantem-se!
Подъём!
De pé!
Подъём!
Vamos de pé!
Подъём!
Vamos todos a pé!
Подъем, подъем.
De pé, de pé!
Подъем, живо.
De pé!
У них подъем займет больше нашего.
Não sei quem vai durar mais tempo, eles ou eu?
Кролик, резко вправо и подъём.
Estou a vê-los. Rabbit, virem à direita e subam.
Сегодня ровно в три. "Подъём".
Esta tarde, na corrida das três. A Coming Up.
Подъём!
Mexei-vos!
- Один километр, продолжаем подъём.
- Um quilômetro e ascendendo.
Подъём!
Para cima!
Подъем, бойцы!
Vamos, vocês!
Красивый подъём.
Bom movimento. Foi o Sr. Miyagi que te ensinou?