Позорище Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Прямо какое-то грязное позорище.
É realmente uma pena.
Позорище!
É uma vergonha.
Ты просто позорище, черт побери!
É uma desgraça!
Городское позорище.
É a depravação local.
Это позорище.
- É constrangedora!
- Позорище!
- Que embaraçoso!
Позорище!
Devias ter vergonha...
Помни, что самокатка детская - позорище...
Lembra-te que o carrinho de bebé não presta!
То, как с тобой поступила Джеки - - просто позорище.
Porque o que a Jackie te fez foi demasiado embaraçoso.
Я в кучей народа это обсуждал и они все согласны, что это ну просто позорище.
Deves estar mesmo envergonhado. Eu disse a montes de gente o que se passou... E todos eles concordaram que... que foi mesmo demasiado embaraçoso.
Я просто хотел подбодрить нашего мальчика, ведь то, что с ним случилось это просто позорище!
Só queria dar apoio ao rapaz, porque o que lhe aconteceu é muito mau!
Пошла отсюда, позорище!
Põe-te a andar, mal educada!
Мы с Дэйвом заберём отсюда всё это позорище и уйдём. И твоя квартира перестанет быть похожа на пристанище Майкла Джексона.
Ok, tiramos tudo que seja embaraçoso... e levamos daqui para fora.
позорище чертово!
Envergonha-o!
Ну ты пиздец, позорище!
- Então, tem vergonha na cara.
Позорище.
Muito mau.
Вот позорище!
És humilhante.
Да, просто позорище будет.
Pois, isso seria uma pena.
- О, позорище.
- Oh, que vergonha.
Ты позорище своего стереотипа. Двинься.
Tu és uma vergonha para o teu estereótipo.
Ты позорище
És uma vergonha
Вы просто позорище.
Deviam ter vergonha.
- Я опаздываю? - Позорище!
- Dormiste com as meias calçadas?
Ещё один раз ты позорище шанс есть, круглый дурак.
" Uma vez mais. Sua desesperada. Tente novamente.
Позорище!
É uma vergonha!
Это позорище, вот что это.
É embaraçoso, é isso que é.
Позорище.
- É triste, mano.
Вот позорище.'
Isso é vergonhoso.
- Позорище.
- Péssima escolha.
Позорище...
É tão ridículo.
Позорище.
Isto é vergonhoso.
Позорище!
Que embaraçoso!
Что за позорище.
Tu estás uma desgraça.
Позорище, ставить на классику такую дрянь, еще бы неон прикрутили.
É uma vergonha meter uma merda num clássico. Uma coisa assim deixa-me maluco.
Позорище.
Isto é embaraçoso.
Ты позорище, Чарльз.
És uma desgraça, Charles.
Ты позорище нашего дела.
Tu és o lixo do nosso ramo.
Тебе позор. Позорище!
Devias ter vergonha!
Кэссиди никуда не денется. Либо в тюрьму загремит, либо на асфальт. Это просто позорище.
O Cassidy só sai daqui para a prisão ou escavacado no cimento da 45th.
И это событие известно как Позорище.
E este evento é conhecido como a desgraça.
Ты позорище.
És uma desgraça.
Абсолютное позорище.
Uma desgraça absoluta.
Реально, такое позорище.
A sério, é embaraçoso.
Ну и позорище...
Bem, que vergonha...
Сегодня было просто позорище.
Hoje foi mortificante.
- Позорище.
- Foi uma merda.
- Что за позорище!
É tão triste. - Não podemos deixá-lo aqui.
Эй? - Просто позорище.
- É vergonhoso.
Они знают, что я позорище и так мне и говорят.
Aqueles miúdos...
А Заза – это такое позорище! Конни, это всё в прошлом.
Ele não sabe controlá-lo.
И это, мой друг, позорище!
E você, minha amiga, é uma vergonha.