English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Покойной ночи

Покойной ночи Çeviri Portekizce

64 parallel translation
— покойной ночи.
Boa noite.
Покойной ночи, лорды и дворяне.
De novo, boa noite a todos.
— покойной ночи. Ќас?
Há uma falha de energia no três, mas irei consertar amanhã.
— покойной ночи!
Qual é o problema?
- — покойной ночи. - — покойной ночи.
Boa noite.
- "— покойной ночи, малыши"!
- São horas de diversão!
- — ейчас "— покойной ночи, малыши" - ќ, √ осподи!
- "São horas de diversão" - Meu Deus!
"— покойной ночи, малыши"?
Horas de diversão?
Ѕыло при € тно познакомитьс €. — покойной ночи. ¬ чЄм дело?
O que fizeste não é diferente do que as mães têm feito desde o princípio dos tempos.
'орошо. — покойной ночи, Ѕрайн.
Boa noite, Bryan. Boa noite...
— покойной ночи. — покойной ночи, мистер Ѕэнкс.
Boa noite, Sr. Banks.
ѕока. — покойной ночи.
Boa noite!
¬ еселитесь. — покойной ночи.
Divirtam-se!
- — покойной ночи, ћэтью. я теб € люблю.
- Boa noite, Matty! Adoro-te!
— покойной ночи, ћама.
- Adeus, mãe.
— покойной ночи, мой милый принц.
"Boa noite, gentil príncipe".
- — покойной ночи.
Boa noite.
— покойной ночи, профессор.
Boa noite, Professor.
— покойной ночи, мэм.
Boa noite.
" ем раньше, тем лучше, — покойной ночи, мэм.
Cá para mim, quanto mais cedo melhor. Boa noite. Sim.
— покойной ночи, ƒэвид.
Dorme bem, David.
- — покойной ночи, ћайки.
- Boa noite, Mikey.
- — покойной ночи.
- Boa noite.
— покойной ночи.
Boa noite!
ƒа, а € зан € та, так что... — покойной ночи.
Pois, estou ocupada... Boa noite.
- Покойной ночи.
- Boa noite.
— покойной ночи, сынок.
Boa noite, filho.
— покойной ночи.
Tenha uma boa noite.
- — покойной ночи, Ћина.
- Boa noite, Lina.
- — покойной ночи, ѕоппи.
- Boa noite, Poppy.
" абыл. — покойной ночи.
Esqueceste. Boa noite.
— покойной ночи, хорошо?
Boa noite.
- — покойной ночи, — тоуни.
Boa noite Stoney.
- " звините, € не могу вам помочь. — покойной ночи.
- Desculpem, não vos posso ajudar. Boa noite.
ќна в пор € дке. — покойной ночи.
- Ela está bem.
— покойной ночи.
Boa noite. - Boa noite.
— покойной ночи!
Boa noite
- — покойной ночи. — пи!
- Dorme bem! Dormir!
Покойной ночи И лучшего здоровья королю Желаем мы.
Boa noite, desejo melhor saúde para Vossa Majestade!
- — покойной ночи, папа.
- Boa noite, papai.
- — покойной ночи, детка.
- Boa noite, garotinha.
- — покойной ночи.
- Boa noite!
'орошо. — покойной ночи.
Boa noite.
— покойной ночи, сладкий.
- Boa noite, querido.
— покойной ночи, старик.
Boa noite.
— покойной ночи.
Obrigadinho!
- Покойной ночи.
- Boa noite!
Но человек, подаривший Серсее бессонные ночи это брат короля... покойного короля.
Mas o homem que dá insónias a Cersei é o... é o irmão do falecido rei.
— покойной ночи. ѕереводчики : Elesa, Armavir, flegman, kioself, Hhily, dbaishev
Boa noite.
— покойной ночи, ƒебби.
Boa-noite, Debbie.
Я уже две ночи говорю со своей покойной матерью, она сказала, что видела девочек на ферме лас Лунас.
Tenho andado a falar com a minha falecida mãe há duas noites e ela disse que viu as raparigas na fazenda abandonada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]