Покупаю Çeviri Portekizce
571 parallel translation
" Я покупаю этот дом...
" Vou comprar a casa...
Но потом вдруг осознаю, кто их такими сделал... и вместо того, чтобы отправить в Москву отчет... иду и покупаю дурацкую шляпку.
Depois, penso em quem os tornou assim. E em vez de mandar o meu relatório para Moscovo, fui comprar um chapéu ridículo.
Статуи создавались 2 тысячи лет, а я покупаю их всего 5.
Eles fazem estátuas há 2 mil anos... e estou comprando só há 5.
Каждый раз, как я покупаю платье или туфли, он на меня орёт.
Cada vez que faço compras, grita comigo. Não me deixa ir a lado nenhum, sempre foi mau para mim.
Я не покупаю без автографа.
Espero-o a qualquer momento. Não compro nada que não esteja assinado.
Простите, но я покупаю эту картину.
Desculpe, monsieur, Estou a negociar esta pintura.
- Ну... я покупаю 4 - 5 в месяц.
- Compro quatro ou cinco por mês.
Не просто покупаю!
- Não é só comprar, Jim. - Ele compra-me muitas coisas.
Я думал, что покупаю билеты в "Фоли Берже".
Queriaingressos pro "Follies Bergere".
Каждую неделю я покупаю фотокопии лекций. И учу их дома.
Cada semana eu compro Cópias xerocadas das anotações, e estudo elas em casa.
Я продаю, а не покупаю.
Eu vendo, não compro. Comprar?
Я покупаю этот дом в качестве свадебного подарка для моего ребенка.
Vou comprar esta casa para o casamento da minha filhinha.
Когда ты что-то хочешь, я покупаю тебе это автоматически.
Sempre que queres algo, eu compro.
- Хорошо. Я покупаю его.
- Muito bem, vou compra-lo.
Хорошо, я покупаю.
- Chamo-o de "Natureza Selvagem". - Eu compro.
Простите меня, сэр, я ищу магазин где продают пианино. - Я никогда их не покупаю.
Por favor, desde ontem que procuro sem sucesso
Я не покупаю женщин.
Não compro mulheres.
- Я ничего не покупаю.
- Hoje não compro nada.
Я покупаю ваш аттракцион на полчаса.
Compro a tua atracção durante meia hora.
Спасибо, я сегодня ничего не покупаю.
Hoje não levo nada, obrigado.
Я всегда билет покупаю.
Compro sempre um bilhete.
Я еду с деньгами с черного рынка, покупаю окорок и возвращаюсь. Но это запрещено, понимаешь, всё мясо – оно для немцев.
E fui com dinheiro ao mercado negro compra-lo... mas no regresso... mas era proibido porque toda a carne era para os alemães.
Я только покупаю вещи- - Я хочу быть официанткой.
Farto-me de comprar coisas. Vou servir à mesa. Caso-me.
Дело не в деньгах, и назад я её не возьму, потому что я продаю всю эту хрень и покупаю себе жильё.
O dinheiro não é importante, e não aceito devoluções porque vou vender esta espelunca e comprar um apartamento.
Слушай, я её покупаю.
Ouve, vou comprá-la.
Да, я покупаю только там.
Sim, compro lá as minhas obras de arte todas.
Мне же нужно увидеть, что я покупаю.
Tenho de pagar bens que ainda não vi?
Нет, я покупаю ради картинок
Não, compro pelas fotos.
Или как если кто-то услышит, что я покупаю "Teldar Paper" и купит себе немного?
Ou quando alguém me ouve a comprar a Teldar e decide comprar algumas para ele?
В Белом Доме предупредили, что до конца войны никаких счетов. Я ничего не покупаю.
Diga a eles que não compro.
Я покупаю медицинскую страховку, а она магические кристаллы. Когда я обнаружила, что беременна, то составила завещание,..
Quando soube que estava grávida, resolvi fazer um testamento.
- 38 при хорошей колодке, 39 при плохой. Но покупаю 40. - Они 40 с половиной.
Normalmente, o 37, mas como o 38 fica bem, compro o 39.
Правда? А я когда покупаю книгу, сначала читаю последнюю страницу.
Eu tenho tanto de lado negro como outra pessoa qualquer.
- Я покупаю компании.
Compro companhias.
Компания, которую я приобретаю на этой неделе, я покупаю по дешёвке за миллиард.
A que vou comprar esta semana custa um bilião.
– Я покупаю. – Покупаешь что?
- Estou a perceber...
Я покупаю еду для тёти и дяди.
- O quê? - Há algo de malévolo.
Боже, что и все, покупаю продукты.
Bem, sabes, a comprar comida.
- Покупаю!
- Compra! Compra!
Сказал, что покупаю машину.
Disse que ia comprar um carro. Boa.
Не переношу стирку, поэтому я покупаю 40 пар трусов.
Detesto tratar da roupa. É por isso que tenho 40 pares de roupa interior.
Потому что вместо стирки я просто покупаю трусы.
Porque, em vez de lavar a roupa, estou sempre a comprar mais.
Зачем я покупаю бежевые брюки, Донна?
Para que comprei eu calças castanhas claras, Donna?
Я покупаю пони моей малышке. Мне все равно, сколько это стоит.
Minha senhora, vou comprar um pónei para a minha menininha... e não me interessa o preço.
Я покупаю по билету раз в в неделю.
Eu compro um bilhete da lotaria por semana... Com as minhas colegas do cabeleireiro.
Возможно, что ты меня увидел, как я их покупаю.
Pode ter visto que eu as compro.
Какая наивность Диана Я покупаю людей каждый день
Isso é ingénuo. Compro pessoas todos os dias.
- Я ничего не покупаю.
- Não compro nada.
Я не покупаю этот автомобиль.
Não o compro.
- Я покупаю её.
- Compro-a.
Пег, я же никогда ничего у тебя не покупаю. Ты же это знаешь.
Vá lá, Peg, nunca lhe compro nada.
покупать 18
покупки 49
покупка 24
покупал 21
покупатели 58
покупатель 57
покупаем 35
покупай 48
покупайте 71
покупки 49
покупка 24
покупал 21
покупатели 58
покупатель 57
покупаем 35
покупай 48
покупайте 71