English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поладили

Поладили Çeviri Portekizce

183 parallel translation
Как вы поладили с миссис Денверс?
E como se está a dar com a Sra. Danvers?
Как вы, двое, поладили?
- Que tal se estão a entender?
Как приезжал на пасху братец твой, тогда и поладили.
Acordámos quando o teu irmão veio passar a Páscoa.
- думаешь, мы бы поладили... смогли бы разговаривать и... вообще?
- Sim? Achas que nos daríamos bem, que conversaríamos e... assim?
Да, мы бы поладили.
Claro que nos daríamos bem.
А, вижу, вы поладили.
Óptimo. Vejo que os dois estão a entender-se.
Тебе бы радоваться, что они так поладили.
Devias gostar de as ver darem-se tão bem.
Слышал, вы с ней поладили, кстати. Да.
A propósito, soube que se está a dar muito bem com ela.
- Да. - Мы поладили.
Sim.
Вы поладили с констеблем, лейтенант?
Como se está a dar com o Condestável, Tenente?
Мы с ним не поладили. Он был мерзким алкашом.
Não me dei bem com ele, era um bêbedo nojento.
Мы поладили.
- Ele pediu-me. Entendemo-nos.
Но мы так здорово поладили.
Mas demo-nos tão bem!
Да, мы хорошо поладили.
Entendemo-nos lindamente.
Как вьi поладили с этим мистером Хайдом?
Como te deste com Sr. Hyde?
Мы бы с ним поладили.
Eu me daria bem com ele.
Я думал, что мы поладили.
Pensei que nos estivéssemos a entender.
Просто представь на минутку... Что Сьюзан знакомится с кем-то и они сразу поладили.
Imagina só por um momento que a Susan conhece alguém, e elas ficam mesmo sintonizadas.
Рада видеть, что вы хорошо поладили.
Fico feliz por as coisas lhe correrem tão bem.
Я думаю вы бы с ним прекрасно поладили.
Suspeito que têm algo de famoso.
Вы отлично поладили.
Deram-se lindamente.
Послушай, мы тут малость не поладили.
Comecámos mal.
Он сказал мне, что он не женат, и мы поладили. Итак, мы стали жить вместе.
Disse que era solteiro nos apaixonamos e fomos viver juntos.
И с сестичкой Китти мы отлично поладили.
E a Enfermeira Kitty e eu temos passado alguns bons momentos.
Да, вы немного не поладили
Bíblico.
Мы не поладили.
Não nos demos bem.
Итак... Кто стрелял, кто те, в кого стреляли, и почему они не поладили друг с другом?
Então quem estava a disparar, e contra quem estava a disparar, e porque não conseguiu?
Как там наша парочка? Похоже, что они друг с другом поладили.
E como é que vai o nosso arranjinho amoroso?
Я не хочу ждать смерти отца, для того, чтобы мы поладили.
Não quero esperar até o pai morrer para nos darmos bem.
Рад что вы поладили с Элсвортом.
Fico feliz que se entendeu com Ellsworth.
Мы познакомились на Рождественской вечеринке и неплохо поладили.
Conheci-o na festa de Natal. Demo-nos na boa.
Мы прекрасно поладили.
Nos demos muito bem.
Хотя доктор был более чем на десятилетие старше меня, мы классно поладили.
Embora o Doutor fosse 10 anos mais velho, tínhamos uma óptima relação.
Ну и как вы, поладили?
Como é que se deram, vocês as duas?
Мы с айтишником не очень поладили.
O informático e eu não começámos com o pé direito.
Похоже, вы поладили.
Parece que se estão a dar bem.
Просто поразительно, как быстро они поладили друг с другом.
Ele é maravilhoso. Eles dão-se mesmo bem um com o outro.
Ты двое вроде поладили.
Pareciam dar-se bem.
Мы с ней... на самом деле поладили.
Nós estamos a nos dar muito bem.
Кажется, вы неплохо поладили.
Vocês pareciam dar-se bem.
Майлз и я отлично поладили.
Eu e o Miles criámos uma ligação.
Я слышал, вы с парнишкой неплохо поладили.
Parece que tu e aqui o jovem Stovepipe tiveram uma boa conversa.
- Нет. Мне кажется, что мы бы с ним хорошо поладили.
- Sinto que nós dois nos íamos dar bem.
Я смотрю, вы поладили со своей женской стороной!
Estou a ver que entraram em contacto com o vosso lado feminino!
Вы с Альварезом, должно быть, поладили в Чино.
Eu penso que tu e o Alvarez se tenham aconchegado em Chino.
Ну так что, как парни поладили с Кайлом?
Então, como estão os rapazes a lidar com o Kyle?
Мы поладили, мы..
Estabelecemos uma ligação, estabelecemos.
мы поладили, правда ведь?
Estabelecemos, não estabelecemos?
Поладили?
Então, entenderam-se?
Доброе утро. Как вы поладили?
Como é que dormiram?
Кажется, они поладили
- Definitivamente sim. Sim. - Lindo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]