Половое созревание Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Жажда крови застопорила его половое созревание.
A sua necessidade de sangue manifestou-se na puberdade.
Начинается ее половое созревание.
Chega a puberdade.
У него половое созревание, каждые десять минут встает, бога ради.
Tem tusa a cada dez minutos.
Теперь, когда у тебя наступило половое созревание.
Logo agora, que você alcançou a puberdade.
Это то, что делает рациональный человек, когда работа всей его жизни признается недействительной азиатским вундеркиндом, который только прошёл половое созревание.
É o que uma pessoa racional faz quando uma vida inteira de trabalho É invalidada por um miúdo-maravilha pós-adolescente Asiático.
Закончите половое созревание где-нибудь еще, мне и Большому парню надо поговорить.
Vão acabar a puberdade noutro sítio. Eu e aqui o Sr. Grande precisamos de falar.
Половое созревание?
Puberdade?
У него никогда не закончится половое созревание.
Então, pára de crescer e nunca passará pela puberdade.
У него по-прежнему половое созревание?
15 anos? Ainda a atravessar a puberdade?
Хорошо, ну, в общем, половое созревание, лечение дефицита внимания И не протестировынный усилитель мозговых волн.
Puberdade, medicamentos para DFA, e um ampliador de ondas cerebrais não testado.
Парень, у которого половое созревание в 19 лет началось?
O miúdo que só chegou à puberdade aos 19 anos, certo?
Половое созревание?
- Será a puberdade?
Позднее половое созревание, да?
- Começaste cedo.
У меня поздно началось половое созревание.
Tive uma puberdade tardia.
- Я думал, ты только закончил половое созревание.
Arranjei-o num sítio.
Что, например? Половое созревание?
Onde está a Caroline?
Половое созревание. Оказывается, слухи все-же верны.
O rumor é verdade.
Половое созревание превратило его в неандертальца.
A puberdade transformou-o num bárbaro.
Мы собираемся перевести их на гормональный режим, колоть им гормоны чтобы вызвать раннее половое созревание.
Pretendemos colocá-las num regime de hormonas para induzir uma puberdade antecipada. Depois, poderemos determinar se são férteis ou não.
Росс, тебе напомнить, когда начинается половое созревание?
Tenho de te lembrar o que é puberdade?
Половое созревание едва прошел.
Mal saiu da puberdade.
Что ж, у меня тогда началось половое созревание.
Tinha entrado na puberdade.
Я считаю, что в дополнение к Стина Стина время как это она также ввод половое созревание и это тяжело. И она нуждается в вас.
Julgo que, apesar de saber como a Stina é, o problema dela é estar a entrar na puberdade, e isso é difícil.
Люди с синдромом Кальмана не проходят через половое созревание и не могут иметь детей без гормональной терапии и лечения бесплодия.
As pessoas com essa síndrome não passam pela puberdade e não têm filhos sem substituição hormonal e tratamentos.
Ребенок переживает половое созревание, и у нее теперь вдруг две мамы?
A menina a passar pela puberdade e, do dia para a noite, tem duas mães?
Мы с Трэйси Люмис были лучшими подругами, но у нее началось половое созревание, и она стала популярнее меня, потому что Дэвид Розен засунул ей член между сиськами.
Eu e a Tracy Loomis éramos melhores amigas. Ela entrou na puberdade antes de mim e tornou-se popular, porque diziam que tinha feito uma espanholada com o David Rosen.
Как только у нее начнется половое созревание, симптомы будут гораздо сильнее. Ее мозг еще развивается. У нас мало времени.
Temos uma hipótese.
Вмешаешся в половое созревание?
- Intervir na puberdade?