Потише Çeviri Portekizce
1,287 parallel translation
Давайте чуть потише.
Façam menos barulho!
Тихо! Ты можешь потише?
Isso foi o que pensei.
- Говори потише.
- Fala baixo.
Потише можно?
Cala-te!
Потише!
- Silêncio!
Передайте ей, чтобы шептала потише. И что за этот звонок я платить не буду.
Para a próxima, ela que sussurre mais baixo... e não vou pagar por esta chamada.
Но лучше говорить потише, она ещё в спальне.
Mas é melhor falarmos mais baixo, porque ela ainda está no quarto.
Так, потише.
Shiu! Mais baixo.
Рори, потише.
Rory, fala mais baixo.
Могут эти штуки быть потише?
Isso não faz mais barulho?
Эй, попросите директора сделать потише!
Pede ao teu patrão que baixe a música!
Так, давай потише! Экзамен начнётся через одну минуту!
Todos sentados, o teste começará num minuto.
Пожалуйста, потише.
Calem-se, por favor.
Эй! Нельзя ли потише!
Eh, pouco barulho aí em cima.
Я заехал к ваМ, чтобы сказать, что я поговорил с У иМакоМ. Он сказал, что подчинится вашей просьбе включать Музыку потише.
Passei por cá para lhe dizer que falei com o Weemack, e ele disse-me que ia aceder ao seu pedido e vai baixar aquela música.
Сделайте потише!
Pode baixar isso?
Потише.
Mais devagar.
Эй, потише- -
Você...
Потише!
Alto lá.
Нельзя ли потише?
Não se importa de fazer silêncio?
Можешь потише?
Fala mais baixo.
Просто сделай потише, хорошо?
Vejam se não fazem muito barulho,'tá?
Ты можешь сделать этот шум потише, пожалуйста?
Podes baixar essa barulheira?
- Потише, Лайонел.
- Mais baixo, Lionel. Mais baixo...
Давайте. Эй, потише там, потише.
Calma aí, calma aí.
Ребята, сделайте музыку потише.
Amigos, dêem-me um momento?
Это же больница. Можно потише?
Podem manter a voz baixa por favor?
Холл. Немного потише.
Hall, por amor de Deus.
Потише, солдат. Не гони!
- Calma, soldado, não aceleres.
Рори, сделай потише.
Rory, pode abaixar o volume?
Потише говорите.
Fala baixo.
Так, ты потише.
Por favor.
Потише.
Silêncio!
Закрой, когда уйдешь, и постарайся вести себя потише? - Хорошо.
Tranca tudo quando saíres e tenta desligar tudo, sim?
Потише, Кларк.
Clark, ei!
Потише.
- Abranda.
Сделайте потише музыку!
Alguém pode desligar isso?
Потише. Потише.
- Devagar, recordou o quê?
Зато не забывают вести себя потише.
Disse que isso o vai lembrar de ladrar menos.
Эй, эй, потише, несносный мальчишка!
Calma! Meu Deus, os rapazes de hoje...
Потише, девочка, не мешай слушать Моцарта.
Pois é, minha linda, estás a interferir com o meu Mozart.
- Т-с-с, потише, парень.
A GSE. - Shh! Mais baixo, filho.
А нельзя потише? !
Acham que posso ter um bocado de silêncio?
Потише.
Calminha.
Прошу тишины! Потише!
Por favor, silêncio.
Потише!
Silêncio!
Потише.
Eh, eh, calma.
Потише, потише.
Faz pouco barulho.
" ы можешь потише, прошу?
Fala mais baixo.
Потише, Нолан.
Sério?
- Потише.
- Está bem.