Правый борт Çeviri Portekizce
79 parallel translation
Оно пробило нам правый борт.
Somos abalroados a estibordo.
Ведите своих людей на правый борт!
Leve os seus homens para estibordo!
¬ се на правый борт.
Puxem à bolina!
Все на правый борт!
A estibordo.
Мистер Спок, сначала спускаем правый борт.
Vamos descer a secção de estibordo primeiro.
По моему сигналу отключите правый борт.
Ao meu sinal, corte a energia de estibordo.
Нынешний курс пронесет его через правый борт, сэр.
A rota actual trá-la-á para o nosso lado a estibordo.
Правый борт!
Estibordo.
Заваливаемся на правый борт. Еле держим курс.
Está a virar para estibordo, Não consigo manter o rumo,
Как вы узнали, что он пойдет на правый борт?
Como sabia que ele ia para estibordo?
На правый борт, быстро.
Tudo a estibordo.
Бросьте два градуса правый борт.
Dois graus a estibordo.
Маневровые двигатели, четверть мощности на правый борт, держать направление.
Propulsores de ré a um quarto, bombordo e estibordo a postos.
На правый борт!
A estibordo!
Правый борт, приготовиться.
Fileira de estibordo!
Левый и правый борт - в воду!
Bombordo e estibordo, vão...
Иди на правый борт и отцепи ее.
Porque não vais a estibordo e tentas solta-lo?
Правый борт, это слева?
Estibordo é esquerdo?
- Я знаю, что это правый борт.
- Sei que o bombordo é à direita.
Мне нужно два человека на правый борт.
Preciso de dois homens nas cabines de proa a estibordo.
Все на правый борт.
Todas as mãos a estibordo!
Попадание в правый борт.
Fomos atingidos a estibordo.
Сделай одолжение, ослабь парус,.. ... перекинь кливер на правый борт!
Faz-me um favor, solta as velas, e muda a bujarrona para estibordo.
Твой отец попросил перекинуть кливер на правый борт.
Oh, estou só a mudar a vela para o teu pai. Estibordo.
Да, но правый борт там.
Mas estibordo é para aqui.
Мне только что позвонил парень оттуда, он говорит, что тренирует на ней повороты на правый борт на 45 градусов.
Recebi um telefonema de um indivíduo no porto que disse que o barco está inclinado num ângulo de 45º para estibordo.
П-пра- - правый борт.
Esti... Estibordo.
Правый борт.
Estibordo.
И сразу на правый борт.
Virar a bombordo e depois mais para estibordo!
Если ты прямо сейчас не переоденешься, Я засуну тебе в зад твой правый борт.
Se não mudares para roupas regulamentares imediatamente, vou pontapear o estibordo do teu cu.
Правый борт.
Homens a estibordo postos de batalha.
Полный назад. Правый борт 90 градусов.
Vire para estibordo.
Правый борт накренился на два градуса.
O leme de estibordo está errado em dois graus.
Правый борт вооружен.
- Estibordo armada.
Мы в космосе. Это не север. Это левый и правый борт.
Não há Norte, é bombordo e estibordo.
- А где правый борт?
- Qual é o Estibordo?
Правый борт.
- Estibordo.
Может, пора признать, что мы всегда даем как крен на правый борт. Стой.
E talvez aceitar que não seremos mais que uma roda na engrenagem.
Хрен на правый борт? Это как?
- Uma foda na engrenagem?
Приготовиться к повороту на правый борт!
Preparem-se para esticar esse estibordo!
Поверни на правый борт до того, как мы потеряем ветер!
Traz-nos a bombordo antes que percamos o vento!
Поставьте эти снегоходы в ангар F, на правый борт!
Certifique-se que esses "snowmobiles" ficam a estibordo, no Hangar F!
Четыре недели, левый и правый борт.
Quatro semanas, a bombordo e estibordo.
А где левый борт и правый?
Qual é bombordo e qual é estibordo?
- На левый борт, быстро! - Нет, на правый!
Bombordo, rápido.
- На правый борт, сэр.
- Para estibordo.
- Надо на правый борт.
- Estibordo. - Bombordo.
Правый порт, левый борт?
Estibordo? Bombordo?
Мостик, это правый борт.
Ponte, aqui vigia de estibordo.
Правый борт под огнем!
Fogo inimigo pela direita!
Четные номера левый борт, нечетные - правый.
Números iguais são porta, os ímpares são estibordo.