Принцессой Çeviri Portekizce
375 parallel translation
А когда настанет время тебе выйти замуж ты будешь принцессой.
E quando for altura de ela casar... Bem, ela será uma princesinha.
Господи боже, интервью с принцессой в 11.45
Caramba! A entrevista com a Princesa! 11 h45!
Джо, мы не можем просто так слоняться по городу с живой принцессой.
Não podemos andar pela cidade com a princesa.
≈ сли позволите, сэр, € согласен с принцессой.
Perdoe-me senhor, eu concordo com a princesa.
Завтра она станет Принцессой... а у нас больше не будет нашей Чайной Розочки...
- O que foi? Depois de hoje, ela vai ser uma princesa, e não estaremos mais com Rosa Silvestre.
Мне для этого нужно быть верно, принцессой.
Eu teria de ser...
- Что с принцессой Резией?
E a princesa Résia?
"Я ушел повидаться с принцессой, чтобы извиниться за прошлую ночь."
"Fui visitar a princesa para lhe pedir desculpa pela noite passada".
Мне с принцессой поговорить надо.
Quero falar com a princesa.
Пойдем в машину вместе с принцессой.
Vem com a mademoiselle.
Меня только в 17 лет стали называть принцессой.
Ninguém me chamou mademoiselle até eu ter 1 7 e uma estrutura óssea.
Анализ планов, предоставленных принцессой Леей... обнаружил слабое место в боевой станции.
Uma análise dos planos trazidos pela Princesa Leia... revelou um ponto fraco na estação de combate.
- Кончилась история любви между принцессой и шофёром! Кристина обещана Круппу!
A história de amor entre a princesa e o condutor, acabou!
Я чувствую себя принцессой Маргаритой.
- Sinto-me como a Princesa Margaret.
И... я представляла себя принцессой, заточённой в башне злой королевой.
E eu fingia que era uma princesa presa numa torre por uma rainha má.
Ничего значащего между мной и Принцессой Кашмир!
Nem tentes encontrar um. Não há nada entre mim e a Princesa Kashmir.
- Какой принцессой?
- Princesa quê?
Я назову ее Принцессой.
Vou chamá-la Princesa e vou montá-la todos os dias.
Всего за одну неделю ее избрали "Свиной принцессой" и "Маленькой кошерной мисс".
Na mesma semana, foi a Princesa do Porco e a Miss Kosher Júnior.
Думаю, оно следит за принцессой Катаной.
- Acho que segue a Princesa.
Я не собираюсь быть Принцессой, подтирающей сопли.
Não é suposto estar a fazer de ama-seca à Princesa Baba.
Будь благодарна, что тебе позволяюттанцевать с Тарой, но это еще не делаеттебя принцессой.
Então e se tomares banho com Tara? Isso não significa que não possas tornar-te uma maharan. Fica agradecida por eles te deixarem dançar com ele.
Она - королева, а ты будешь принцессой.
Tu a princesa e ela a rainha.
Да, но я могу устроить и по-настоящему жаркий секс... с еврейской принцессой! - Сумасшедший придурок!
Mas não recusava uma grande foda, esta noite.
Дайте Рейчел возможность ещё раз нарядиться принцессой Сладобуськой.
E davam à Rachel outra oportunidade de se vestir à Princesa Pastilha Yum.
любая девочка мечтает стать принцессой.
Bem, qualquer rapariga sozinha desejava ser princesa.
У меня встреча с принцессой.
Tenho um encontro com a princesa.
Скажи ей, что я встречаюсь сегодня с принцессой Грейс.
Diz-lhe que vou conhecer a princesa Grace esta noite.
аттер, наметьте немного личного времени дл € нас с принцессой Ѕалой.
Cutter, reserve pra mim um tempo para uma conversa particular com a Princesa.
¬ сЄ таки это не так уж плохо быть принцессой.
Fale, não é tão mau ser uma princesa, é?
" и, какой шанс есть у теб € с принцессой?
Z, que chance você terá de ficar com uma princesa?
— бежал с принцессой, так?
que fugiu com a princesa, certo?
Я думал, может быть он станет принцессой, ведь я же был мальчиком.
Talvez pensasse que se transformava em princesa ja que era rapaz.
Ты должна была быть моей маленькой принцессой.
Eras para ser a minha princesinha.
А че там вообще с этой принцессой Дианой?
Que se passa com a Princesa Di?
Что ты сделал с принцессой Леей? Эй, ребята.
Muito bem, o que fizeste com a Princesa Leia?
Гадес поругался с Принцессой! Райден!
A princesa ralhou com Gadeth.
Кем она себя возомнила, принцессой Каролиной?
Quem pensa que é? A Princesa Carolina?
Я чувствую себя принцессой!
Sinto-me uma princesa!
Если б наша раса выжила, ты была бы принцессой или супермоделью.
Se a nossa raça tivesse sobrevivido, serias uma sacerdotisa, ou uma modelo famosa.
- В любом случае, так себя перед принцессой не ведут.
- Não é maneira de te comportares em frente de uma princesa.
- Что ты сделала с принцессой?
- O que é que fizeste à princesa?
С принцессой среди зрителей он не проиграет.
Ele não perderá com a princesa a observá-lo.
Мы возьмем на себя трудную задачу и поможем тебе стать принцессой.
Aceitaremos o desafio de te ajudar a ser verdadeiramente princesa.
Я не хочу быть принцессой.
Eu não quero ser princesa!
Скоро она станет принцессой.
Vais ver que para o ano se torna princesa.
А может, я больше не хочу быть принцессой.
Então, talvez eu não queira continuar a ser princesa.
Вы с принцессой Дианой просто друзья?
- É só amigo da princesa Diana?
Ты закончил там все дела... с этой маленькой принцессой?
Já terminaste todos os teus assuntos ali com a princesinha?
Знакомьтесь с принцессой.
Apresento-vos a princesa escondida.
Уолт Дисней Пикчерз представляет фильм Как стать Принцессой.
O DIÁRIO DA PRINCESA
принцесса 1280
принц 559
принцип 37
принцы 22
принцессы 47
принципы 20
принцессу 21
принца 39
принц уэльский 25
принц джон 16
принц 559
принцип 37
принцы 22
принцессы 47
принципы 20
принцессу 21
принца 39
принц уэльский 25
принц джон 16