English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Принцессы

Принцессы Çeviri Portekizce

466 parallel translation
Хочу показать тебе Тауэр, где жили маленькие принцессы и Лондонский мост.
Vou mostrar-te a Torre de Londres, onde viviam os príncipes, e a Ponte de Londres.
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Além dos argumentos enumerados para anular esta injunção, desejamos citar a decisão do Supremo Tribunal de Paris no caso... da Princesa Marishka contra o Governo de Montenegro... no dia 5 de Agosto de 1897.
Тогда нам пора. Прежде, чем Лаваль узнает от принцессы, где находится король.
Então temos de ir já, antes que Lavalle faça a princesa revelar onde está o rei.
- Нет у нас вашей принцессы!
- Nós não temos a princesa!
Визит принцессы Анны в Лондон - это её первая остановка в ходе благотворительной поездки по европейским столицам.
Trazemos-vos uma reportagem da visita da Princesa Ann a Londres, a primeira paragem na sua publicitada viagem às capitais da Europa.
Срочное сообщение посольства : неожиданная болезнь Её Королевского Высочества принцессы Анны.
Um comunicado especial da Embaixada comunica a súbita doença de Sua Alteza, a Princesa Ann.
- Долларов. Ну а если я узнаю её мнение обо всём... самые сокровенные желания принцессы,..
Estou a falar da opinião dela sobre tudo.
Когда просыпаются принцессы, хотел бы я знать.
- Só quero ver que dia é.
По-прежнему ничего не известно о здоровье принцессы Анны, которая пребывает с миссией в Риме. Вчера мы сообщали о её внезапной болезни.
Não temos mais notícias do leito da Princesa Ann em Roma, onde ela adoeceu ontem na última etapa da sua viagem à Europa.
ѕотр € сенные надругательством над древним храмом и похищением индийской принцессы... мистером'илеасом'оггом, местные власти арестовали его.
"Sem comentários, devido à violação de um templo nativo... " e rapto de uma princesa Indiana... " " cometidos pelo Sr. Phileas Fogg, as autoridades detiveram-no. "
"автра." приготовьте спальню дл € принцессы.
Mas poderia reconstruí-lo...
{ C : $ 00FFFF } Это и правда был гребень принцессы Юки.
Mas agora pertence a mim.
{ C : $ 00FFFF } Есть свидетельства, что отряд принцессы Юки где-то здесь.
Assim que os veja, prenda-os imediatamente.
И был объявлен великий праздник... по всему королевству... Чтобы каждый, от мала до велика... мог отпраздновать рождение маленькой принцессы.
Foi então proclamado um grande feriado em todo o reino... para que todos classes alta ou baixa... prestassem homenagem à pequena Princesa.
Но чем ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион Фурии в недоступных скалах... содрогается от её ярости и гнева... от того, что её пророчеству не суждено сбыться.
Mas com o aproximar do 16º aniversário da Princesa, o reino todo começou a alegrar-se. Todos sabiam que durante o domínio da Malévola, nas Montanhas Proibídas, trovejasse com a sua ira e frustação, a sua profecia maléfica ainda não se tinha realizado.
И так 16 долгих лет... местонахождение Принцессы оставалось тайной... она спокойно росла в лесу, в домике дровосека... как и планировали добрые феи.
E então, por 16 anos, o escoderijo da Princesa permaneceu um mistério. Entretanto na floresta numa cabana, as três fadas executavam o seu plano infalível.
А я сделаю чудесное платье, достойное прекрасной Принцессы.
Agora vamos fazer um lindo vestido... para uma linda princesa.
Я же телохранитель принцессы!
O guarda-costas da princesa!
Так делают все порядочные принцессы.
Todas as princesas decentes fazem o mesmo.
прекрасной принцессы руку!
para edificação dos outros!
У принцессы с парнем вроде меня...
Achas que uma Princesa e um tipo como eu...
Я шел за караваном тотов, восьминогих вьючных животных. Я добивался руки прекрасной Деи Торис, принцессы Гелиума. Я дружил с Тарсом Таркасом, зеленым воином четырехметрового роста.
Segui manadas de animais de carga com oito pernas, os thoats, conquistei a mão da bela Dejah Thoris, princesa de Helium, e fui amigo de um lutador verde com 4 m de altura, chamado Tars Tarkas,
Я просто отметил, что в покоях принцессы страшный холод.
Só comentei que o quarto da Princesa Leia estava um gelo.
Боюсь, датчики R2 не могут найти следы принцессы Леи.
Acho que os sensores do R2... não conseguem localizar o rasto da Princesa Leia.
Граф фон Хупербах. - По приказу её высочества, принцессы, вы арестованы! Пройдите, пожалуйста, в свою каюту.
Conde Von Huppenback... devo pedir-lhe que regresse à sua cabina e aguardar lá por ordens futuras...
Визит принцессы всегда радость.
Uma visita real, sempre um prazer.
В Японии она под именем принцессы Тамамо... устроила большую смуту при дворе.
No Japão, como Princesa Tamano, cometeu grandes atrocidades.
Я не знала, что у тебя нежная кожа как у принцессы.
Não sabia que tinhas pele de princesa.
Прошу прощения, я отец Фекингэм от принцессы Марии.
Perdão. Sou o Dr. Feckenham. Venho da parte da Princesa Maria.
Духовный отец принцессы Марии.
Sou o confessor da Princesa Maria.
Но, Дадли! Очевидно же, что принцессы узнали, так что вы не можете...
Mas, Dudley obviamente, a Princesa sabe, portanto, não podeis claramente...
А вот следы принцессы.
E ali estão as pegadas da princesa.
По курсу космический корабль Принцессы Веспы.
A nave da Princesa Vespa está ao nosso alcance.
Почему мы должны рисковать нашими жизнями ради принцессы?
E arriscamos a vida por uma princesa?
- Я знаю. Все принцессы одинаковы.
As princesas são todas iguais.
Друишские принцессы часто падки на деньги и власть.
As princesas druidias sentem-se atraídas pelo dinheiro e pelo poder.
Это пробы озвучки для принцессы Гвендолайн.
Estas são as vozes preliminares para a Princesa Gwendolyn.
У меня хорошая новость - я была выбрана на роль сказочной принцессы в пьесе, которая ставится в школе.
A boa notícia, é que foi escolhida para ser a fada na peça da escola.
По приказу принцессы!
Por ordem da Princesa!
Аладдин, ты покорил сердце принцессы. Что ты намерен делать дальше?
Acabaste de conquistar o coração da Princesa.
Меньше, чем у Мадонны, но больше, чем у принцессы Дианы, надеюсь.
Menos que a Madonna, mais que a Princesa Di - espero eu. E tu?
Личный эскорт принцессы.
A escolta pessoal da Princesa.
Она понимала, что говорящие драконы и принцессы скорее всего, существуют только в книжках.
Ocorreu-lhe que dragões e princesas que falavam só podiam existir nos livros.
Да нет никакой Принцессы!
Não há nada como a Princesa!
Убей ее для Принцессы.
Mata-a pela Princesa?
Это не принцессы, а прислуга.
Não são princesas. São empregadas domésticas!
Отойди от принцессы.
Afaste-se da Princesa.
О призраках и гоблинах кторые полностью поддерживали право принцессы на курение.
Sobre fantasmas e duendes que apoiam totalmente o direito da princesa de fumar.
Ну как же, у принцессы, в 11.45.
- A Princesa, às 11 h45.
Давай сюда. { C : $ 00FFFF } Я забрал его у принцессы и отдал девчонке.
Obtive isso da princesa, eu dei-lhe isso a ela.
Почему он думает, что достоин принцессы?
Ele não é diferente dos outros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]