English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Присесть

Присесть Çeviri Portekizce

1,141 parallel translation
Я просто хочу ненадолго присесть прямо здесь.
Podia-lhe ter dito que os meus sócios queriam diminuir o Litígio. Acha que queria ter dito a verdade? - Mas sempre fui honesto consigo.
- Вам лучше присесть.
- Tem de se sentar.
- Тебе стоит присесть.
- Deves sentar-te.
Ой, мне... мне нужно присесть.
Eu preciso de me sentar. - Tu estás sentada.
- Не хочешь присесть?
- Queres sentar-te?
Тебе лучше присесть.
Talvez deva sentar-se.
Как же хочется присесть.
Oh, minha nossa. Tenho de me sentar.
Столько всего хорошего, но... Почему-то не могу... Да, мне лучше присесть.
Há tantas coisa que queria dizer, mas... não posso, por isso, é melhor sentar-me.
- Ладно. Наступило то время, когда нужно было где-то присесть... обдумать это говёное задание и разобраться, как с ним вообще можно справиться.
Estava na altura de aterrar, avaliar esta missão da treta e arranjar maneira de lidar com ela.
Некуда присесть, одна кровать.
Só posso me sentar na cama.
Кто это тебе сказал, что ты можешь тут присесть ботан?
Quem te disse que te podias sentar connosco, cromo?
Можно мне присесть?
Importa-se que me sente?
Разрешите присесть
Posso?
Ладненько, мисс Армстрог, не могли бы вы присесть вот тут.
Agora, Sra. Armstrong, se quiser pode sentar-se ali.
- Я могу присесть?
Posso-me sentar?
Тебе лучше присесть.
É melhor sentar-se.
Не хочешь зайти и присесть, приятель?
Queres vir sentar-te, parceiro?
Не хочешь присесть?
Queres-te sentar?
Не хотите присесть? - Хорошо.
Vão-se sentar.
Я просил вас присесть.
Já lhe pedi para se sentar no sofá.
Не хотите присесть?
- Quer sentar-se? - Preciso de me sentar.
Может нам всем стоит присесть и посмотреть какое-нибудь телешоу?
Talvez pudessemos apenas sentar e vermos alguma TV juntos?
- Не хотите ли присесть?
Queira sentar-se, por favor.
Дайте присесть толстячку.
Abram alas para um gordinho.
Не хотите ли присесть, мистер Тинзел.
Não quer sentar-se, Sr. Tinsel?
Можно мне присесть?
Posso sentar?
Простите! Можно здесь присесть?
Não se importa que me sente aqui?
- Почему бы нам не присесть?
- Porque não nos sentamos todos? - Não.
- Не хочешь присесть
- Queres sentar-te?
Я Бет, не могли бы мы где-нибудь присесть на минутку.
- Sou a Beth. - Podemo-nos sentar um minuto?
Хотите зайти присесть.
- Não se incomode, eu estou bem.
- Уверена, что не хочешь присесть?
- Não te queres sentar?
Зо'ор, почему бы вам не присесть.
E Zo'or, sugiro que se sente.
Хочешь присесть к нам?
Queres sentar-te connosco?
Можешь присесть на секунду, пожалуйста?
Sentas-te um bocado, por favor?
Почему бы нам всем не присесть?
Por que não nos sentamos?
Господин президент, думаю, вы должны присесть.
Sr. Presidente, acho que se devia sentar.
Почему бы нам не присесть?
Porque não nos sentamos?
Хотите присесть?
Quer sentar-se?
- Он захочет присесть.
- Ele vai querer assentar.
Ты должен присесть.
Devias sentar-te.
Предложи ей присесть.
Convida-a a sentar-se.
Почему бы нам ни присесть?
- Onde nos sentamos?
Хочешь присесть?
Quer se sentar?
Привет, Лайл, не хочешь присесть?
Hey, Lyle, importas-te de te sentar?
Я могу присесть?
- Estás aqui para te sentares?
- Не хочешь присесть?
Você quer sentar?
- Можно присесть
- Vou.
Хочешь присесть?
- Queres sentar-te?
Можно мне присесть?
Posso sentar-me?
Могу я присесть?
Posso sentar-me aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]