Проголосуем Çeviri Portekizce
150 parallel translation
- Давайте, проголосуем.
Vamos arriscar.
Может быть... Может, проголосуем еще раз?
Eu... estava a pensar que... talvez nós pudéssemos fazer outra votação.
Давайте проголосуем.
Vamos votar.
Мы проголосуем...
Vamos votar...
Проголосуем. Сэр Чарльз?
O que vota, Sir Charles?
- Что ж, тогда давайте проголосуем.
Então, vamos fazer uma votação.
Давайте проголосуем, и пусть всё определит большинство.
E se votássemos? Para a maioria decidir?
Проголосуем.
Vamos a votos.
Проголосуем?
Votamos?
Давайте проголосуем, кто за Еву Браун?
Votemos. Quem está pela Eva Braun?
Мы за нее проголосуем. Кандидаты предлагают разные варианты.
Devíamos seleccioná-la por votação, e devia haver candidatos para as diferentes indumentárias.
Расскажите вашу идею, и мы за нее проголосуем.
Diz-nos a tua ideia, e nós votamos nela.
— Может проголосуем?
Vamos votar, não? Votamos?
Мы проголосуем десять машин. Если кто-нибудь остановит -
Vamos contar dez carros a partir de agora.
Проголосуем за этот пункт. В конце очень успешного года работы студенческого совета, я набрала 17 процентов рейтинга среди своего выпускного класса.
Estava entre os primeiros sete por cento da minha turma.
Проголосуем.
Nesse caso, vamos votar!
Мы проголосуем.
E se formos a votos?
И последнее, если проголосуем за новый налог!
E a última, se votarmos pela força!
Эй, а давайте проголосуем.
Vamos fazer uma sondagem.
Я буду счастливее и сильнее, если мы проголосуем.
Sentir-me-la mais feliz se votássemos.
Хорошо, мы проголосуем.
Está bem, podemos votar.
Мы с Луксам вернемся обратно и проголосуем против тебя.
O Lucas e eu voltaremos para casa depois de votarmos a sua saída. Não tenhas tanta certeza disso.
Вот и иди. Проголосуем.
Vamos, malta.
Вот, что мы сделаем. Давайте проголосуем.
Vamos a votos, está bem?
- Может быть еще раз проголосуем?
- Façamos outra votação.
Проголосуем.
Desta vez vamos a votos.
Я понимаю, человеку грозит пожизненный срок, мы сейчас все проголосуем и его навсегда отправят в тюрьму.
Se todos nós votarmos sim, eles vão colocá-lo numa prisão para sempre.
Заново всё, давайте проголосуем, спокойно.
Vamos todos votar com calma.
Если мы за него проголосуем, они нас атакуют.
Se votarmos nele, eles vão-nos perseguir.
Хорошо, давайте проголосуем.
Está bem, votemos então.
Давайте проголосуем.
Vamos fazer uma votação.
Может, тогда проголосуем?
Por que não levamos isto a votação?
Так, давайте проголосуем.
Está bem, vamos a votos.
- Мы все проголосуем.
- Vamos todos votar.
Мы проголосуем.
Votamos.
Мы все проголосуем.
Vamos todos votar.
Ч ƒавайте проголосуем.
- Quero fazer uma votação.
Давайте проголосуем.
Então vamos votar.
Мы проголосуем пойдем на войну.
Vamos votar para ir para a guerra.
И некоторые члены говорили нам, что если мы проголосуем против, то придется вводить военное положение в Америке.
E disseram a alguns membros que haveria Lei Marcial na América, se votasse-mos "NÃO".
Мы проголосуем.
Votemos.
Проголосуем еще раз.
Vamos votar de novo.
Я тоже. Ладно, давайте проголосуем на этих бумажках.
Muito bem, vamos lá votar.
Многим из нас в частных беседах говорили, что если мы проголосуем против этого законопроекта в понедельник, то обрушатся небеса, рынок потеряет две или три тысячи пунктов в первый день, еще пару тысяч на следующий день.
A muitos de nós foi-nos dito, em conversas particulares, que se votásse-mos contra este projecto-de-lei na segunda-feira que o céu cairia, o mercado cairia 2 ou 3 mil pontos no primeiro dia, outros quantos mil no segundo dia,
И нескольким членам даже сказали, что если мы проголосуем против, в Америке будет введено военное положение.
e a alguns membros até lhes foi dito que haveria Lei Marcial na América se votásse-mos "NÃO".
Проголосуем опять через пару недель.
Daqui a umas semanas, voltamos a votar.
Может, сперва проголосуем?
Não é melhor votarmos primeiro?
Проголосуем еще раз?
Então, fazemos outra votação?
Давайте проголосуем.
- Podíamos votar já.
Давайте проголосуем.
Podemos votar no Molarnator?
Итак, давайте еще раз проголосуем. Кто за то, что не виновна.
Então vamos fazer outra votação.